Готовый перевод The Heart of the Winds / Сердце ветров: Глава 122: История красного меха III

В пещере было не так много дел. Волчьи щенки заинтересовались Миуо и немного поиграли с ним. Они прыгали с его коленей и лизали ему лицо. Их было трое. Один был очень озорным и с удовольствием кусал его сзади там, где он не видел. Миуо пришлось расположиться так, чтобы прижаться спиной к стене. Так волчонок не смог бы укусить его за спину. Один из взрослых волков наблюдал за игрой четверых, но через некоторое время потерял интерес и снова лег спать.

Не успел мальчик оглянуться, как солнце уже село и сменилось луной. Снег тоже перестал падать, и все волки были на ногах и активны. Наступило время охоты. Все волки-самцы отправились искать добычу в снегу, а самка с молодняком осталась в логове. Ночь выдалась холодная. Чтобы не замерзнуть, Миуо пришлось перебраться в самый конец пещеры. В конце концов стая вернулась с охоты с оленем. Волки начали есть. Но поскольку Миуо не мог есть мясо сырым, каким бы голодным он ни был, так как мог заболеть, его оставили в стороне.

Один из волков заметил, что Миуо не ест, и вышел наружу. Через несколько минут волк вернулся, неся в пасти ветку, полную красных ягод. Он подошел к Миуо и положил ветку ему на колени. Миуо посмотрел на волка. Не зная, что сказать или сделать, он через секунду поблагодарил волка и начал есть. Ягоды были кислыми, но Миуо не стал жаловаться. Он съел их и отбросил ветку. Он все еще был голоден, но ягоды немного утолили голод.

После еды Миуо было нечем заняться, и он решил назвать каждого из волков по имени, поскольку, похоже, с этого момента он будет жить с ними. Он начал с волка, который дал ему ягоды. Миуо был почти уверен, что это вожак стаи, поскольку он стоял выше всех и, похоже, отдавал приказы остальным волкам. Но поскольку он не мог понять, что означает каждый лай или вой, он не был уверен на сто процентов.

У волка был серый мех, как у любого другого волка, но его отличало от остальных то, что по всему его меху были темные пятна. В некоторых местах мех был темнее, чем в остальных, и в основном на голове и шее. Это был странный узор, которого не было ни у одного из других волков. У всех остальных был однородный серый мех по всему телу. Он был единственным, кто отличался от других волков цветом меха.

Из-за этого Миуо решила назвать волка Ио, что на его языке означает "один", что также можно интерпретировать как "единственный в своем роде", поскольку он не подходил ни к одному из других волков. Дав имена всем остальным волкам, мальчик заскучал и, не найдя ничего другого, уснул.

Время шло, и Миуо постепенно привыкал к новой жизни. Время от времени, когда стая выходила на охоту, он присоединялся к ним. Однажды они охотились совсем рядом с деревней, и Миуо решил посмотреть, как там дела. Но вместо того, чтобы увидеть суету, он обнаружил, что деревня пуста. В каждом доме лежали тонкие разлагающиеся тела, и не было ни одного живого человека. Все они умерли от голода.

Миуо не чувствовал печали, глядя на трупы, хотя знал, что именно из-за него погибла деревня. Но в знак уважения и благодарности к жителям деревни за то, что они его вырастили, он вырыл могилу для каждого из найденных тел. Он работал с дня до ночи, не делая ни единого перерыва и отдыхая только тогда, когда дело было сделано. Миуо был весь в поту и с ног до головы покрыт грязью, но ему было все равно. Это было самое малое, что он мог сделать, чтобы искупить свои ошибки.

Прошли годы, Миуо продолжал жить с волками, которые приняли его как члена своей семьи. Он научился понимать, что означает каждый лай, вой или рычание. Миуо был доволен своей жизнью и надеялся, что так будет всегда, но трагедия - злая штука, которая нападает, когда ее меньше всего ждешь.

Однажды осенней ночью, когда Миуо собирал фрукты, ягоды и дрова, он услышал вдалеке вой. Он бросил все и тут же побежал обратно в логово, где обнаружил стаю, собравшуюся вокруг чего-то. Подойдя ближе, Миуо увидел, что это кровь. В центре логова было несколько луж крови, а за его пределами тянулся след. Он оглядел логово и понял, что самки и детеныши пропали.

Кто-то нашел логово и забрал их. Стая быстро отправилась по кровавому следу через лес и нашла лагерь. Вокруг костра сидели пятеро мужчин, вооруженных оружием, и разговаривали между собой.

Миуо не знал, почему, но Ио вдруг испустил полный ярости вой, который испугал не только пятерых мужчин, но и остальных членов стаи.

Никто из них не знал, почему Ио так поступил, но очень быстро понял причину. Рядом с палаткой лежали тела самок волков и детенышей. С нескольких из них уже сняли шкуры, а мех разложили сушиться. Гнев захлестнул сердце Миуо, когда он увидел, что сделали охотники.

Волки набросились на них, застав пятерых охотников врасплох. Один из них тут же упал, когда Ио прыгнул на него и вырвал горло, прижав к земле. Миуо бросился на другого, схватил его и заколол своим охотничьим ножом. Однако трое других быстро сориентировались и сумели уклониться от неожиданного нападения. Они забежали за костер и достали свое оружие.

Трое мужчин поняли, что их окружат и поставят в невыгодное положение, если они ничего не предпримут, поэтому все они объединились и бросились на ближайшего волка. Волк отпрыгнул назад и увернулся от четверых мужчин. Тогда остальные волки приблизились к мужчинам и набросились на них. Все они очень быстро упали, так как не смогли защититься со всех сторон. Бой закончился так быстро, что Миуо даже не успел ничего предпринять.

Убедившись, что все охотники мертвы, волки подбежали к своим погибшим товарищам и горестно завыли. Миуо подошел к стае и опустился на колени, молясь о том, чтобы их души благополучно перешли на другую сторону и чтобы каждый из них умер быстрой и безболезненной смертью. Затем он завыл на луну, слезы текли по его лицу в знак скорби о смерти членов его семьи.

Миуо встал и оглядел лагерь, пока остальные волки все еще горевали, и понял, что что-то не так. Почему здесь так много палаток, а людей всего пять? Это не сходилось. Прежде чем Миуо успел предупредить стаю, он услышал свист и повернулся, чтобы увидеть, как что-то тонкое и маленькое пролетает по воздуху.

*Фьить*

Волк упал на землю, из его шеи торчала стрела. Вся стая мгновенно насторожилась и разбежалась, когда в воздухе просвистели еще несколько стрел и упали вокруг того места, где только что находилась стая.

Вокруг послышались звуки шагов - охотники заполонили окрестности. Миуо окинул взглядом окрестности и насчитал не менее двенадцати охотников, собравшихся за деревьями и кустами. Судя по тому, что он видел, каждый из них был вооружен оружием. Стая была окружена и находилась в беде.

http://tl.rulate.ru/book/79074/3994278

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь