Готовый перевод 1970s Gangster Couple / Пара гангстеров 1970-х годов: Глава 14. Выход на поле

Жители деревни Сяоцянь, которые спали всю зиму, один за другим вышли из своих домов. Деревня Сяоцянь, которая была тихой в течение зимы, наконец-то оживилась.

“Продовольствия, раздаваемого в прошлом году, было немного, поэтому нам пришлось подождать до осеннего сбора урожая, чтобы получить немного еды. В этом году никто не останется дома. Все выйдут на поле, чтобы заработать рабочие очки!” Ранним утром Ван Му созвалf всех членов семьи Ван в одно место.

“Нет, Сяо Сяо не может пойти в поле”. Как только голос Ван Му понизился, Ван Вэй холодно возразил, что Сяо Сяо даже почти ничего не ела. С тех пор она похудела. Как у нее все еще могут быть силы работать в поле?

Ван Му была ошеломлена. Придя в сознание, она сердито отругала: “Почему она не может пойти на поле? Стала ли она женщиной-бодхисатвой или курицей, которая может нести золотые яйца? Она не только не могла выполнять работу по дому, но и не могла работать в поле? Если она не зарабатывает рабочие баллы, значит ли это, что вы хотите, чтобы все мы в семье Ван просто поддержали ее и отдали ей свои? Ты, конечно, туполицый! Это все равно что воспользоваться преимуществами нашей семьи Ван! У тебя точно хватит смелости попросить нас помочь тебе растить твою жену сейчас?” На этот раз Ван Му почувствовала, что у нее есть преимущество, и ее голос был очень громким.

Ван Вэй даже бровью не повел, но его голос был холоден как лед: “Я не буду пользоваться вашей семьей Ван. Поскольку Сяо Сяо не должна спускаться, я, естественно, верну ее долю работы!”

Когда это было сказано, все были ошарашены. Ван Вэй планировал сам выполнить работу двух человек.

Чжао Янь облизала ее губы. Этот старый четвертый действительно привязан к маленькой девочке. Она столкнулась с Ван Лаодой рядом с собой, который в ответ бросил на нее растерянный взгляд: “За что ты меня толкаешь?”

Чжао Янь стиснула зубы и впилась взглядом в Ван Лаоду: “Посмотри, как люди обращаются со своими женами!”

Ван Лаода посмотрел на Ван Вэя и причмокнул губами. Похоже, что его четвертый брат стал более человечным после женитьбы на своей жене и больше не такой пугающий.

Глаза Фэн Чунь вспыхнули завистью после того, как она услышала, как Ван Вэй сказал, что он хотел заработать рабочие очки для Сяо Сяо. Независимо от того, преуспел он или нет, вы можете видеть, что его чувства были искренними. Мысли Ван Лао Эра двигались значительно быстрее, чем у Ван Лаоды. “Послушай, как старый четвертый хвастается и говорит громко”, - сказал он, нежно похлопывая Фэн Чуна по руке. “Чуньер, я помогу тебе с твоей работой позже”.

Фэн Чунь покраснела: ”О чем ты говоришь..."

Сяо Сяо так долго была голодна. По утрам у нее кружится голова, но она не осмеливается спать в доме одна. Она всегда думает, что под этими травяными матрасами могут быть змеи, мыши и так далее.

После того, как Ван Вэй встал, она встала вместе с ним. Она стояла во дворе с Ван Вэем и положила голову ему на плечо с полузакрытыми глазами.

Когда ее настроение немного улучшилось, она увидела, что атмосфера во дворе уже была напряженной.

Она потянула Ван Вэя за рукав и посмотрела на него снизу вверх: “Ты думаешь, что сделан из железа? Как один человек может выполнять работу двух человек? Я тоже пойду.” Ей невыносимо видеть, как Ван Вэй так усердно работает. Конечно, более важным является то, что она не хочет оставаться одна в этой маленькой, темной комнате.

”Но ты..." Глядя на лицо Сяо Сяо, которое явно было меньше, Ван Вэй раздраженно нахмурился.

Сяо Сяо подняла голову только для того, чтобы дотянуться до шеи Ван Вэя. Теплое ощущение ее дыхания, казалось, обвивало его шею. Она была голодна, и у нее не было сил, поэтому ее голос звучал еще мягче: “Я не хочу оставаться в доме одна”.

Когда Ван Вэй услышал это, он автоматически понял это, поскольку Сяо Сяо не могла оставить его ни на мгновение.

Слова Сяо Сяо были подобны заклинанию, которое мгновенно растопило Ван Вэя. Уголки его глаз и бровей смягчились невооруженным глазом, подавляя уголки рта, которые вот-вот должны были приподняться, и притворяясь раздраженными. “Глупышка, ты должна была просто наслаждаться жизнью дома”.

Теперь ему было наплевать на споры с Ван Му, и он небрежно бросил фразу семье Ван: “Сначала я отведу Сяо Сяо на поле”. Затем он потащил Сяо Сяо со двора.

Семья Ван обменялась взглядами, особенно Ван Му, которая долгое время не приходила в себя. Она думала, что этот раз будет похож на предыдущий, и что беда будет неконтролируемой.

Ван Лаода тихонько коснулся Чжао Яня, полного сомнений, и спросил: “Этот человек действительно Четвертый?” Кто такой Ван Вэй? Люди в деревне говорили, что он был волком. Ван Му также часто называла его волчонком. Его ярость колоссальна, как небо. Он поднимал нож, чтобы резать людей при малейшем споре. Он безжалостно вселяет страх в сердца каждого. При малейшей провокации он будет агрессивно мстить.

Что касается того, что Ван Му сказала сегодня, странно, что у Ван Вэя не было с ней потрясающей конфронтации!

Но сегодня, когда эта маленькая девочка просто замурлыкала, как котенок, гнев Ван Вэя быстро утих.

Ван Лаода вздохнул: “Эта четвертая невестка действительно способная!”

Чжао Янь кисло пробормотала: “Похоже на то”. Она думала, что Ван Вэй действительно силен, но оказалось, что, как и эти повеса с ушами, он также боялся своей жены.

Ван Му была ошеломлена. Через некоторое время Ван Фу кашлянул: “Что ты здесь делаешь? Спустись на землю.”

Ван Вэй вел Сяо Сяо всю дорогу до поля. Люди, которые встречались им на дороге, избегали Ван Вэя на расстоянии. Ван Вэй привык к этому, но Сяо Сяо выглядела очень несчастной.

Для чего это нужно? Почему все так холодны и жестоки по отношению к Ван Вэю? Разве с добротой Ван Вэя не обращаются плохо?

Она крепче сжала руку Ван Вэя и сказала: “Отныне я останусь с тобой”.

Ван Вэй растерянно промычал. Только когда он увидел, что Сяо Сяо недовольно смотрит на человека, который избегал его, он понял, что она имела в виду. Но Сяо Сяо уже смягчила свое сердце. В каком-то смысле он чувствовал себя так, словно его погрузили в теплую воду.

Он притворился, что презрительно фыркнул, но не смог скрыть гнусавый голос, который прозвучал: “Мне все равно”. Когда он был ребенком, он хотел играть со всеми подряд. Позже, когда он понял, что они пойдут на все, чтобы избежать его, он отказался от этих идей. Он тщательно уберет любого, кто его спровоцировал, независимо от того, кто это был. Постепенно никто больше не осмеливался противостоять ему, не говоря уже о том, чтобы называть его монстром в лицо. Будь то в семье Ван или в деревне Сяоцянь, он превратился в пугающее и отвратительное существо.

Он давно думал, что ему на это наплевать, но от обещания Сяо Сяо остаться с ним в будущем у него заболел нос.

Ван Вэй выругался в душе, но сказал: “Ты такая робкая, конечно, я должен быть с тобой”.

Сяо Сяо промурлыкала: “Ты определенно должен”.

Уголки рта Ван Вэя приподнялись как сумасшедшие, и их невозможно было подавить.

Он отвел Сяо Сяо прямо к руководителю производства их команды и попросил его организовать выдергивание травы для Сяо Сяо. Капитан производства, который только что перевалил за средний возраст, не только не в состоянии объяснить высшему руководству причину резкого падения цен на продовольствие в прошлом году, но и вынужден беспокоиться о голодании членов сообщества, и у него седые волосы на висках.

Он хмуро посмотрел на Ван Вэя и сказал: “Выдергиванием сорняков занимаются дети в возрасте семи-восьми лет. Сяо Сяо уже взрослая, но все равно будет выполнять эту работу. Это все?”

Прополка была самой простой задачей, но она также давала наименьшее количество рабочих баллов. Капитан усердно трудился, чтобы повысить энтузиазм членов сообщества, поэтому ему не понравилось такое бездельное поведение, которое заставило его нахмуриться.

Ван Вэй потянул Сяо Сяо за собой. “Моя жена слишком худая; любая другая работа утомит ее. Позвольте ей сначала сделать это, а затем заняться другими делами, когда она будет здорова. Если ты не согласен, тогда я просто позволю ей остаться в стороне и ничего не делать”. Лучше ничего не делать и просто позволить ей оставаться рядом с ним.

Капитан нахмурился еще сильнее. Ван Вэй был занозой в деревне Сяоцянь. Несмотря ни на что, он сошел с ума. Он действительно боялся, что Ван Вэй снова сойдет с ума. Посмотрев на Сяо Сяо позади себя, он заметил, что она действительно была слишком худой.

“Почему она такая худая? Ты что, не даешь своей жене что-нибудь поесть?”

Сяо Сяо быстро высунула голову: “Нет, капитан, я просто однажды простудилась, и мне потребовалось много времени, чтобы прийти в себя”.

Руководитель рабочей группы расслабил брови и отмахнулся от них, что можно расценивать как его согласие с просьбой Ван Вэя.

Ван Вэй привел Сяо Сяо к группе семи и восьмилетних детей, сказав: “Вы просто следуйте за ними и делайте то, что они делают. Это оно. Ты можешь это сделать?” Он сорвал горсть травы, чтобы продемонстрировать это.

Сяо Сяо деловито кивнула головой.

“Ты действительно можешь это сделать?” В наши дни практические способности Сяо Сяо бросают слишком много тени на Ван Вэя. Он не мог удержаться, чтобы не спросить снова.

“Конечно, я могу. Это будет довольно просто”. Она была свидетельницей того, как Ван Вэй с легкостью выдергивала траву, но когда настала ее очередь, она обнаружила, что работа была не такой простой. Трава была густой и колючей. У нее были мягкие ноги и руки, и она была голодна. И поскольку она не обратила внимания, сила, которую она использовала, чтобы вырвать траву, отскочила от нее, заставив ее упасть плашмя спиной на землю.

Ван Вэй: “......”

Маленькие дети вокруг: “......”

Есть также Сяо Симэй и Сяо Умэй, которые тоже выдергивают сорняки: “......” Это их вторая сестра? Они чувствовали себя смущенными и не могли удержаться, чтобы не прикрыть глаза.

Ван Вэй нисколько не удивился. Он спокойно поднял Сяо Сяо и посмотрел на ее ладонь, чтобы увидеть, не порезалась ли она, прежде чем вздохнуть с облегчением.

Увидев вытянувшееся выражение лица Ван Вэя, Сяо Сяо ответила: “На самом деле я применила слишком много силы”.

“Ты… Забудь это. Просто сорви любую траву, какую сможешь. Это не имеет большого значения, если вы не зарабатываете много рабочих очков”. Конечно же, теперь все зависит от него. Ван Вэй дал еще одно взволнованное наставление: “Помни, не торопись и не порежь руку”.

После того, как Ван Вэй ушел на работу, Сяо Симэй и Сяо Ву Мэй подошли к Сяо Сяо и пощипали траву бок о бок с ней.

Сяо Симэй потеряла дар речи: “Вторая сестра, раньше ты была хорошей работницей; почему ты теперь выдергиваешь сорняки вместе с нами?” Ты не только выдергивала траву, но и тащила за собой собственную задницу.

Сяо Умэй тоже кивнула в знак согласия: “Вторая сестра, почему ты стала такой хрупкой?”

Сяо Симэй тринадцать лет, а Сяо Умэй восемь лет. Когда эти двое малышей смотрели на нее свысока, хотя у Сяо Сяо толстая кожа, она все равно чувствовала себя немного смущенной. “Твой шурин так сильно любит меня, что не позволяет мне выполнять тяжелую работу. Вы все еще молоды, поэтому на самом деле не поймете, но женщины, естественно, становятся хрупкими, когда их обнимают другие”, - говорит Сяо Сяо, достойный межгалактический талант с высоким IQ.

Сяо Симэй и Сяо Умэй были ошарашены.

Они вдвоем не знают, что значит есть собачий корм, но у них болят зубы, когда они смотрят на эффектное выражение лица своей второй сестры. Они все еще беспокоятся, что вторая сестра подвергнется насилию со стороны волка... шурина. Но кто бы мог подумать, что их вторая сестра вместо этого покажет им такое лицо?

Сяо Симэй посмотрела на Ван Вэя, который был недалеко от них. Ван Вэй в этот момент переворачивал землю. Как только он опустился с мотыгой, земля разлетелась повсюду. С первого взгляда она поняла, что он обладает огромной силой.

Ван Вэй переворачивал почву, но время от времени поглядывал и на Сяо Сяо.

Сяо Симэй прикоснулся к Сяо Сяо: “Похоже, что шурин действительно любит тебя. Он просто взглянул на тебя.” В этом году ей исполнилось бы четырнадцать лет. Девочки и мальчики в деревне начали встречаться друг с другом примерно в возрасте пятнадцати-шестнадцати лет. К тому времени, когда ей исполнится семнадцать или восемнадцать, ее почти наверняка выдадут замуж, так что она была довольно хорошо осведомлена в этих вопросах.

Сяо Сяо поспешно оглянулась и одарила его милой улыбкой. Когда Ван Вэя поймали, он притворился, что кашляет, а затем сразу же спрятал голову.

Сначала я думала, что моя вторая сестра - это овца, попавшая в пасть тигра, но я не ожидала, что мой шурин так сильно полюбит мою вторую сестру. Снова посмотрев на Ван Вэя, она вдруг почувствовала, что он не такой страшный, как все говорили. Как он может быть плохим человеком, если так сильно любит свою жену?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/79640/2416448

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь