Готовый перевод The Crazy Killer Whale’s Favourite Penguin / Любимый пингвин сумасшедшей косатки: Глава 14.1: Сбой в системе (3)

Сурадель, глядя на мое неописуемое выражение лица, наклонил голову на одну сторону.

— Почему, Лия? Ты бы хотела получить его?

— Ну, поскольку это великий предмет, конечно, я хочу его получить.

— Тогда я дам тебе один.

— А? — спросила я в пустоту, задаваясь вопросом, не ослышалась ли.

Затем, словно в доказательство того, что это не ложь, Сурадель достал из своего подпространства роскошную стеклянную бутылку с красной жидкостью.

Правда? Полуэликсир? Так легко?

Пока я недоумевала, он вложил мне в руку пузырек с предполагаемым полуэликсиром.

— Надеюсь, это будет тебе полезно.

Я нахмурилась.

Необъяснимая чрезмерная доброта, которую он проявил ко мне, заставила меня встревожиться.

— Что это? Почему вы так легко даете мне его? Полуэликсиры дорого стоят и их трудно делать.

— Хм... Это трудно сделать по меркам других людей. На самом деле, для меня это не так сложно.

Уголки рта Сураделя приподнялись. Он выглядел расслабленным.

— Даже если ты потратишь весь этот полуэликсир на порезы от бумаги, это не будет слишком большой тратой.

— Должны ли вы быть хоть немного огорчены тем, что его используют таким образом?

— Ну, цвет у него красивый, ты можешь использовать его как украшение.

Неправильно.

Он оказался сумасшедшим гораздо большего масштаба, чем я думала.

Я сохраняла твердое выражение лица и выплевывала слова, как будто была начеку.

— Не будьте со мной любезены.

Я боялась неспровоцированной доброжелательности Сураделя.

Само собой разумеется, сказав это, я быстро положила полуэликсир, который получила, в свой подсумок.

Заметив, что я насторожилась, он перевел взгляд, словно о чем-то глубоко задумался.

Через некоторое время он, казалось, нашел ответ и ярко улыбнулся.

— Тогда давай сделаем это, Лия.

Я ждала, пока он продолжит говорить, трогая полуэликсир в кармане, боясь, что он может его забрать.

— Называй меня по прозвищу. Я приму это как плату за полуэликсир.

— Спасибо за хорошую сделку, Су.

— А?..

— Что? Вы просили называть вас по прозвищу.

«Не слишком ли это дешево для полуэликсира?»

Это было даже не «милый», «малыш», «дорогой» или «возлюбленный», это было просто сокращенное имя.

— Ха.

В отличие от вчерашнего дня, мое отношение изменилось так быстро, что Сурадель начал бормотать что-то про себя с удрученным выражением лица.

— Почему. Тьфу... Когда... все виды драгоценностей... Даже если я принесу... Отвергнут... Но...

— Су. Если вам есть что сказать, можете говорить громче, чтобы я услышала?

Когда я назвала его прозвище еще раз, он улыбнулся, скрывая свое мрачное выражение лица.

— Как и ожидалось, я думаю, что Лия-человек лучше, чем Лия-пингвин.

— Почему вы вдруг заговорили о другой Лии?

Без всякой причины мне захотелось заплакать от этих слов.

Честно говоря, он проводил гораздо больше времени со мной-пингвином, чем с человеком.

Мне не очень нравилось, что годы ухаживания были так легко отброшены.

«Ты ведь сказал, что любишь пингвинов! Получается, что, в конце концов, человеческая самка косатки лучше, поскольку это тот же вид, что и он?»

«Если у тебя потом появится любовник, у тебя будут большие проблемы.»

— Никогда больше не вспоминайте при мне о другой Лии.

— Лия, ты ревнуешь к пингвину Лии?

А к себе я бы ревновала?

Я просто не хотела видеть легкомысленность Сураделя, которая менялась так же быстро и легко, как и рука.

Однако, почувствовав, что мое лицо почему-то стало горячим от его слов, я отвернула голову.

— Вы можете так думать.

Когда я отвернулась и с волнением шагнула вперед, я услышала сзади хихиканье Сураделя. Это был очень приятный смех.

Затем, используя свои длинные ноги, он быстро побежал за мной.

— Лия, пойдем со мной".

***

Когда я вернулась в особняк семьи Вайль после покупки одежды, я увидела, что слуги деловито двигаются.

Когда я огляделась, чтобы понять ситуацию, дворецкий подошел ко мне и коротко склонил голову.

— С возвращением. Вы хорошо погуляли?

Сурадель снял пальто и небрежно передал его дворецкому.

— Было веселее, чем я думал. Скорее, почему так много народу?

— Час назад мастер Примо вернулся в особняк.

— А. Если подумать, матушка сказала, что собирается встретиться с отцом сегодня.

— Он ест в столовой, что бы вы хотели сделать?

На вопрос дворецкого его взгляд обратился ко мне.

— Лия, что ты думаешь? Можно ли ужинать с моими родителями?

— Там, где едят госпожа Белла и семья Вайль... Я тоже?

— Да. Мой отец не страшный человек, так что тебе не должно быть слишком некомфортно.

Я моргнула и представила себе отца Сураделя.

— Что за человек глава семьи Вайль?

— Ну. Если говорить о личности, то я могу сказать, что он похож на меня.

— Дело не в том, что глава семьи похож на вас, а в том, что вы похожи на главу семьи.

О, но...

Личность, похожая на Сурадел?

«Это... Разве это не серьезно?»

Было не очень приятно услышать, что глава семьи Вайль имеет сходство с Сураделем.

Однако, учитывая, что я буду находиться под опекой Вайлов, встречу нельзя было откладывать до бесконечности.

Я мрачно посмотрела на Сураделя.

— Хорошо. Пойду передам приветствие.

Затем Сурадель слегка покраснел, опустив глаза, как будто стеснялся.

— Лия, эти слова прозвучали так, словно будущая невеста собирается просить разрешения на брак у своих свекров.

— Вы когда-нибудь отдыхаете от флирта?

— Это не флирт? Я просто выразил свое честное мнение и разочарован, что меня так критикуют.

— Если вы хотите сказать это, то следует изобразить грустное выражение лица.

http://tl.rulate.ru/book/80009/2645167

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь