Читать Koukyuu no Karasu / Ворон в гареме: Глава 2. Часть 1.3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Koukyuu no Karasu / Ворон в гареме: Глава 2. Часть 1.3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Занавеска откинулась, и Дзюсэцу увидела уже накрытый стол: нежная рисовая каша с зеленью и орешками, пышные манту. Цзюцзю, как всегда заботливая, принесла ей горячее соевое молоко.

— Может, еще? — спросила она.

Дзюсэцу, жевав манту, покачала головой. Кошун вошел, и она, живя с Цзюцзю и остальными, почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы. Не знала, к чему приведет эта встреча, но чувствовала, как тьма опускается на сердце, словно предвещая беду. Ответы Вулиан Нианьян, казалось, ускользали, и Кошун был виновником всего этого. Его визиты стали неотъемлемой частью ее тревог.

На закате он появился во дворце Ямэй.

— Я слышал, что Кадзю пришла, — произнес Кошун, как всегда сопровождаемый И Сэй.

Дзюсэцу хмуро посмотрела на него, беззаботно устроившегося на стуле, словно это его собственная комната.

— Именно потому, что ты так часто сюда приходишь, лучше бы сразу отправлялся во дворцы своих супруг, — бросила она.

— Я посещаю супруг должным образом. Достаточно, чтобы мне не читали нотаций, — отпарировал Кошун.

— Тебе не следует приходить ко мне. Уходи немедленно! — ее голос был холоден.

— Кадзю просила тебя сделать что-то для нее? — спросил Кошун, игнорируя ее требования.

— Она не просила. Сказала, что придет сегодня снова, — ответила Дзюсэцу.

— Понятно, — кивнул Кошун.

Он словно знал, о чем Кадзю собиралась просить.

— Ты знаешь, о чем она просит? — спросила Дзюсэцу.

Кошун, после недолгого молчания, ответил:

— Возможно.

В его лице, лишенном эмоций, не было ответа. От него веяло холодом зимы, спокойствием и неподвижностью, но за этим спокойствием таилась тьма.

— Этот консорт... — начала Дзюсэцу, но ее слова прервались.

Синьсин, издавая нежный щебет, хлопала крыльями за дверью.

— Простите меня, — прозвучал женский голос.

Это была Кадзю.

— Это я. Не могли бы вы открыть двери?

Дзюсэцу кивнула, и двери распахнулись. Кадзю стояла в окружении двух сопровождающих. Она бросила на них взгляд, а затем вошла одна. Двери закрылись, а сопровождающие остались ждать. Кадзю подошла к Дзюсэцу и остальным, а затем поклонилась Кошуну. Тот встал.

— Если у вас есть просьба к Консорту Ворона, то мне лучше уйти, — сказал Кошун.

— Нет, вы можете остаться, — улыбнулась Кадзю.

Стульев было всего два, и Цзюцзю с Кугю поспешно принесли еще один из другой комнаты. Кадзю села на него.

— Пожалуйста, послушайте также, Ваше Величество, — обратилась она к Кошуну.

— Если вы настаиваете, — ответил тот, снова усаживаясь.

Атмосфера была странной. Кадзю контролировала ситуацию, и они вдвоем казались скорее старшей сестрой и младшим братом, чем мужчиной и женщиной, мужем и женой. И дело было не только в их возрасте. Они оба были...

— Я бы хотела, чтобы вы взглянули на это, — Кадзю сняла цветочную флейту, висевшую у нее на бедре, и положила ее на стол.

Это была флейта с цветком магнолии, сделанная из нефрита со слабым серадоново-зеленым оттенком. В лепестках было проделано несколько отверстий, чтобы издавать звуки.

— Эта флейта ни разу не издавала звуков. Она была сделана для определенного человека, но так и не издала ни звука. Как ты думаешь, в чем причина? — спросила Кадзю.

Дзюсэцу взяла в руки флейту. Она была прекрасно сделана, без изъянов.

— Она не издает звуков, потому что тот человек не вернулся ко мне? — спросила она.

Звуки цветочной флейты - это сигнал о том, что человек, которого оплакивали, вернулся. Если флейта молчала, это означало, что человек не вернулся.

— Кто этот человек? — спросила Дзюсэцу.

— Когда-то он был моим любовником, — ответила Кадзю, не меняя выражения лица.

Дзюсэцу взглянула на Кошуна. Он был так же безучастен, как и всегда. Вероятно, он знал.

— Три года назад он - У Генюу - ушел из жизни. Весной того года я впервые повесила эту флейту и ждала, что его дух вернется, но... — продолжила Кадзю.

Флейта не издавала никаких звуков.

— Почему так? Почему он не вернулся? — спросила Кадзю.

Ее голос был тихим, но Дзюсэцу впервые увидела в нем намек на эмоции. Ее эмоции были там, с ее умершим возлюбленным. Дзюсэцу снова посмотрела на Кошуна, а затем перевела взгляд на флейту.

— Ты можешь заставить эту флейту работать? Можешь ли ты вызвать его? — спросила Кадзю.

— Это твоя просьба? — спросила Дзюсэцу.

Кадзю кивнула.

— Да, это так.

Дзюсэцу положила флейту на стол.

— Очень хорошо. Я попробую вызвать душу этого человека, — сказала она.

Глаза Кадзю расширились.

— Ты можешь это сделать? — спросила она.

— Я могу вызвать душу из рая только один раз. Знай это, — ответила Дзюсэцу.

Она достала из шкафа чернильный камень и кисть. Пока Дзюсэцу точила камень, она спросила Кадзю:

— Гэнъюу - это его вежливое имя?

— Да, — ответила Кадзю.

— А как его зовут? — спросила Дзюсэцу.

— Сё, — ответила Кадзю.

Она достала из груди маленькую бумажку в форме лепестка лотоса и написала на ней "Ou Shou". Она положила ее на стол, а затем поставила на нее флейту. Дзюсэцу достала из волос пион и подула на него. Цветок превратился в дым и окружил флейту. Флейта постепенно погрузилась в дым, ее очертания стали туманными. Кадзю хотела встать, но, взглянув на Дзюсэцу, вернулась на свое место. Дзюсэцу протянула правую руку в дым. Дым был прохладным и мягким, он обволакивал ее пальцы, как гладкая грязь. Дзюсэцу собиралась вызвать духа, словно наматывая нить посреди дыма, но ее брови нахмурились от ощущения неправильности.

— Это... — Дзюсэцу вытянула руку и выдохнула, чтобы рассеять дым.

Дым рассеялся, и флейта снова начала обретать форму. Когда дым полностью исчез, флейта вернулась к своей первоначальной форме.

— Я не могу призвать его, — с горечью сказала она Кадзю.

— А? — переспросила Кадзю. — Что это значит?

— Душа, которую ты ищешь, не может быть найдена в раю. Вот почему он не ответил на призыв души, — ответила Дзюсэцу.

— Это значит... — начала Кадзю.

— Этот Генюу либо еще жив, либо находится в состоянии, когда его душа не может быть задействована из-за каких-то обстоятельств, — сказала Дзюсэцу.

Глаза Кадзю задрожали в недоумении.

— Он не может быть живым. Я видела его тело своими глазами, и его похороны уже состоялись. Что ты имеешь в виду под какими-то обстоятельствами...? — спросила она.

— Я не знаю. Это также первый раз, когда я не могу вызвать духа, — ответила Дзюсэцу.

Она слышала от Рейдзё, что бывали случаи, когда она не могла вызвать духа, но Дзюсэцу никогда не сталкивалась с этим до сих пор.

— При каких обстоятельствах умер этот человек? — спросила Дзюсэцу.

Ответил Кошун, а не Кадзю.

— Три года назад Оу Генюу был послан в провинцию Реки, чтобы служить военным консультантом при региональном инспекторе. Он погиб во время вспыхнувшего там бунта.

Камень, пущенный неведомой рукой, угодил ему прямо в голову. Звук удара, резкий и неожиданный, разнесся по тишине, а затем наступила гнетущая тишина, прерываемая лишь тихим стоном, вырвавшимся из бездыханных губ.

http://tl.rulate.ru/book/80038/2986503

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку