Читать You Like Me, Don't You? So, Wanna Go Out with Me? / Я тебе нравлюсь, так ведь? Давай встречаться?: Глава 1. Часть 6. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод You Like Me, Don't You? So, Wanna Go Out with Me? / Я тебе нравлюсь, так ведь? Давай встречаться?: Глава 1. Часть 6.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 1. Часть 6. Блин! Она снова подколола меня. Я ненавижу жизнь, выругался он. Касуми полностью контролировала ситуацию, и он практически был вынужден танцевать у нее на ладони. Так вот значит, как оно, иметь слабое место перед тем, кто тебе нравится? Это унижение, которое я должен терпеть из-за того, что проиграл в игре под названием «любовь»? «Ой, не надо выглядеть таким разочарованным» успокаивала его Касуми, медленно приближаясь к Сокити, голова которого все еще была низко опущена от горя. Она наклонилась ближе и прошептала: «Ты тоже мне нравишься, Куроя». «Иййййяк!» он испустил истерический пронзительный визг, поскольку его разум и сердце были поджарены в одно мгновение. Ее сладкий и знойный голос, ее горячее дыхание, щекочущее его ухо, и тепло, которое он почувствовал, когда она положила руку ему на плечо, — все это обладало разрушительным потенциалом, смертоносным ударом, который легко убил бы его. Это было абсолютное излишество, и он чувствовал, что все в нем окрашено в ее цвет. "Что за...?" «Ха-ха! Это и была твоя награда! Что скажешь? Тебе нравится?» спросила она. «...» «Хахаха. Ну, лучше бы уже поспешить домой! До скорого!» — сказала она ему и поспешно вышла из комнаты. Сокити же был приклеен к своему месту, не в силах встать. Затем его тело рухнуло вперед, превратившись в удрученную груду на столе, прежде чем он издал стайку потусторонних криков: «Аааа… аааааа!» Я больше не могу этого выносить. Ничего не понятно, и я не знаю, что делать. Я даже не знаю, вызваны ли эти чувства, которые я испытываю, унижением или счастьем. Он был совершенно сбит с толку. Единственное, в чем он был уверен, так это в том, что ее голос, слова и дыхание будут звучать в его ушах еще много дней. «Ты тоже мне нравишься», да? Она с такой легкостью признавалась в своих чувствах, в то время как Сокити был практически на последнем издыхании каждый раз, когда он говорил: «Ты мне нравишься». Она же оставила его сердце в руинах, чтобы добавить оскорбление к травме. «Черт возьми. Она просто на совершенно другом уровне». Поскольку Касуми добиралась до школы на поезде, а Сокити добирался до школы на велосипеде, для них стало обычным делом ходить вместе на стоянку для велосипедов после завершения дневных занятий их кружка. Сокити был в ужасе от перспективы того, что его увидят вместе с ней, потому что он чувствовал, что это вызовет слухи об их отношениях среди учеников. Однако, хорошо это или плохо, пока этого не произошло. Вероятно, потому, что мы не очень похожи на пару, когда идем бок о бок, — заключил Сокити. Бьюсь об заклад, люди думали что-то вроде: «Вау, посмотрите на Ширамори, идущую с парнем… Ой, подождите, это тот младший, с которым она в одном кружке. Она ладит даже с этим скучным одиночкой? Она такая заботливая». Именно так полагал Сокити, думали окружающие их ученики в тот момент; однако теперь он привык к этому и даже научился не заботиться о таких вещах. Он полагал, что, поскольку никто из них не проявлял никакого интереса к тому, что он делал, он поступил бы так же и сосредоточился на том, чтобы идти по жизни так, как он хотел... По крайней мере, это был тот уровень просветления, которого он хотел достичь. Однако реальность подняла свою уродливую голову; он чувствовал, что его очки опыта в этом отношении полностью сбрасывались с тех пор, как он начал встречаться с Касуми. Он не мог не обращать внимания на взгляды других людей, и чем больше он пытался вести себя нормально, тем меньше он не был уверен в том, что такое «нормальное» поведение… Как я ходил, когда был с Ширамори? Был ли я всегда перед ней? Или на несколько шагов позади? Может, прямо рядом с ней? Хм, спросил он себя. «Знаешь, я тут подумала» ее голос прервал его мысли, как только они достигли места назначения. Она не обращала особого внимания на внутреннюю борьбу Сокити и говорила с ним несколько нежным голосом. «Ты довольно быстро читаешь книги». "Хм? Откуда взялась эта тема?» — спросил он. «Ни откуда, правда. Просто пришло в голову. С тех пор, как мы познакомились, ты ни разу не упускал возможности прочесть книги, которые я даю тебе, с молниеносной скоростью, прежде чем на следующий день поделиться со мной своими впечатлениями о них». «Я твердо верю в то, что книги, которые мне дают люди, нужно читать быстро, чтобы я мог вернуть их владельцу как можно раньше», — объяснил он. «Правда? Я как бы подумала, что ты мог… — она запнулась на секунду, прежде чем заглянуть ему в лицо с насмешливой улыбкой, — хотеть, чтобы я обратила на тебя внимание». «Что…» «Может быть, ты думал, что наберешь больше очков, если будешь хоть немного быстрее с книгами?» «Нет, это не так. Это просто моя жизненная философия: читать книги, которые я одолжил за день, а затем вернуть их на следующий же день, — проворчал он, отпирая велосипед. «Хаа, тебе не нужно чрезмерно анализировать все, что я делаю. Ну, эммм, у меня были чувства к тебе в течение некоторого времени, но это не значит, что все, что я делаю, вращается вокруг тебя…» "Вот как?" — ответила она с огорченным видом. Она смеялась, но Сокити уловил в ней намеки на самоуничижение и разочарование в её выражении. «Аха-ха… Тогда, наверное, я совсем запуталась. Это немного смущает». «Ширамори...» «Знаешь, я всегда была так счастлива, когда ты так быстро читал мои рекомендации. Ничто не приносит книжному червю большей радости, чем тот, кто читает твои любимые книги и получает от них такое же удовольствие, как и ты». Сокити слишком хорошо понимал, что она имела ввиду. Ощущение, когда друг берет в руки книгу, которую ты хвалил, было ни с чем не сравнимым. В конце концов, большинство обычно даже не пытались начать. «Я знаю, что ты из тех, кто бережно относится к книгам, и ты доказал это, но я надеялась, что твои чувства ко мне могли сыграть в этом свою роль. Меня это очень радовало, ахаха. Хотя, наверное, это был только мой эгоцентризм. Извини» уточнила она. «...» «Ну, я пойду домой. До свидания» сказала она, выглядя так, будто вот-вот расплачется. «П-подожди!» он позвал ее в тревоге, не в силах позволить ей уйти в таком состоянии. Касуми остановилась и не повернулась к нему лицом. Это не помешало Сокити собрать всю свою силу, чтобы открыть ей свою душу. «И-извините, это все было ложью. Ты был права» «У меня нет таких жестких убеждений. У меня даже не так много друзей, поэтому у меня никогда не было возможности заниматься такими вещами. Причина, по которой я порылся в этих книгах, заключалась в том, что именно ты рекомендовала их и одолжила мне. Твои книги всегда были для меня на первом месте, даже когда у меня были другие вещи, которые я хотел прочитать, потому что, эээ... Ну, я не мог придумать другого способа привлечь твое внимание» объяснил он. Сокити был на седьмом небе от счастья, что у него появилась возможность одалживать и брать книги у девушки, которой он так восхищался. На самом деле он был так счастлив, что постоянно заканчивал эти книги в быстром темпе. Однако на его скорость повлияла другая, более личная мотивация. Касуми, как и любой книжный червь, возможно, обрадуется, если он прочитает любую из рекомендованных ею книг. Из-за этого у Сокити была слабая надежда оказаться к ней ближе, прочитай он немного быстрее. Это довольно окольный способ понравиться ей, да, но это самое близкое к «любовной стратегии», которую можно ожидать от неудачника, который не может прямо говорить о своих чувствах, подумал он. «Думаю, я пытаюсь сказать, что… все, что ты сказала, было относительно точным…» «О, неужели? она оборвала его на полуслове бодрым голосом, затем, наконец, повернулась. «Я знала, что права!» — воскликнула она с неописуемой улыбкой на лице. Она была явно вне себя от радости, как охотник, который только что увидел, как его добыча попала прямо в его ловушку. «Ммм, теперь я поняла. Вот значит как ты отчаянно нуждался в моем внимании все это время, хм?» "Стой, чего?" — спросил он в замешательстве.

http://tl.rulate.ru/book/80266/2470407

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку