Готовый перевод Marvel’s Hogwarts Wizard / Марвел: Маг из Хогвартса: Глава 31. Первый раз в замке Хогвартс

Первый раз в замке Хогвартс

— Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда!

Примерно через двадцать минут ходьбы Джерри услышал громкое предупреждение Хагрида. Когда они дошли до конца тропинки и свернули, густой лес, закрывавший им обзор с обеих сторон, расступился.

Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звёзд.

Особенно на фоне черного озера замок выглядел необычайно огромным, отчего все молодые волшебники, включая Джерри, выразили благоговейный трепет.

Когда он смотрел фильмы в своей прошлой жизни, ему казалось, что замок весьма впечатляющий, но, в конце концов, он был заперт в крошечном телевизоре. Это как космос, который вы видите на экране, те самые планеты, но это не то же самое, что находиться в космосе лично.

Говоря более простым языком, смотреть на красивую женщину на листе бумаги – это не то же самое, что смотреть на красивую женщину в живую.

Теперь, когда Джерри стоял у черного озера и своими глазами видел таинственный замок Хогвартс, он по-настоящему понял, почему школа чародейства и волшебства так известна в мире волшебников.

Наверное, каждый волшебник, посещавший Хогвартс, не мог забыть потрясение от первого взгляда на этот замок.

— По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега.

В этот момент Хагрид указал на флотилию лодок с магическими фонарями, пришвартованных у озера, и сообщил юным волшебникам, что в этих лодках им придется пересечь черное озеро и добраться до Хогвартса. Юные волшебники начали по команде занимать лодки.

Лодок было так много, что не требовалось, чтобы каждая из них была полной, и многие садились в них парами или по трое. И естественно, Джерри, Гермиона и Невилл сели в одну маленькую лодку.

— Расселись? — прокричал Хагрид, у которого была личная лодка. — Тогда вперёд!

Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними.

— Действительно плывём без вёсел, всё дело в волнах! — Джерри смотрел на маленькие лодочки, которые аккуратно выстроились в ряд и самостоятельно двигались вперед.

— Ты знаешь, почему мы плывём в замок на лодках? — вдруг спросила Гермиона, которая сидела сбоку, подняв свой маленький подбородок.

Очевидно, у Гермионы снова проявилась черта характера – «выставлять напоказ» свои знания. Маленьким волшебникам это показалось бы скучным, но Джерри, будучи взрослым, подумал, что это здорово, когда кто-то даёт ему бесплатные знания!

— Понятия не имею, — откровенно ответил Джерри.

Он действительно не знал, почему юные волшебники добирались до Хогвартса на лодках. Просто именно так всё и происходило, когда он смотрел фильм, но потом, в более поздних фильмах, они перешли на лошадей и телеги.

Но тогда он был настолько сосредоточен на магии, что ему было всё равно, на чём они ездят, в карете или на лодке.

Гермиона, видя, что Джерри не уверен, пришла в себя и начала объяснять: — Я читала в книге «История Хогвартса», что переправка на лодках в замок для первокурсников – это своего рода церемония памяти основателям школы!

— Как видишь, в лодках по четыре места, которые символизируют четырех основателей школы чародейства и волшебства Хогвартс! Маршрут, по которому мы сейчас плывём, – тот самый, по которому четыре основателя в своё время прибыли в это место.

— Так вот оно как! Век живи – век учись!

Выслушав объяснение Гермионы, Джерри понял, что это действительно правда, но ещё больше его удивило то, что Гермиона, эта маленькая девочка, прочитала столько внеклассных книг за месяц летних каникул?

Она определенно заслуживает прозвища «Мисс Всезнайка». С ней трудно сравниться.

Таким образом, слушая рассказы Гермионы, они восхищались особыми пейзажами черного озера. Лодка с Джерри пересекла его, проплыла через темный туннель под обрывом и постепенно замедлила ход, остановившись у подземного дока замка Хогвартс.

— Так, все за мной, мы почти у ворот замка!

Хагрид шёл впереди со своим волшебным фонарем, а Джерри и другие юные волшебники собрались за ним.

Хагрид повёл их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Еще один лестничный пролет — и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью.

Убедившись, что все в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка. Дверь распахнулась. За ней стояла высокая черноволосая волшебница в изумрудно-зеленых одеждах. Лицо её было очень строгим, и сразу приходила мысль, что с такой лучше не спорить и вообще от неё лучше держаться подальше. Это была декан Гриффиндора, профессор МакГонагалл, которую Джерри хорошо знал.

— Профессор МакГонагалл, вот первокурсники, — сообщил ей Хагрид.

— Спасибо, Хагрид, — кивнула ему волшебница. — Я их забираю.

Хагрид ушёл, а профессор МакГонагалл повела их дальше. Они оказались в огромном зале — таком огромном, что там легко поместился бы дом. На каменных стенах — точно так же, как в «Гринготтс», — горели факелы, потолок терялся где-то вверху, а красивая мраморная лестница вела на верхние этажи.

— Вау, он огромный! — Джерри кивнул в знак согласия, услышав восклицание Гарри и Рона, которые шли рядом с ним.

Хотя это всего лишь фойе, непонятно, было ли пространство увеличено с помощью заклинания. Место выглядело необычайно просторным, особенно потолок, создавалась странная иллюзия того, что потолок уходит в бесконечность.

Они шли вслед за профессором МакГонагалл по вымощенному булыжником полу. Проходя мимо закрытой двери справа, Джерри услышал шум сотен голосов — должно быть, там уже собралась вся школа.

Но профессор МакГонагалл вела их совсем не туда, а в маленький пустой зальчик. Толпе первокурсников тут было тесно, и они сгрудились, дыша друг другу в затылок и беспокойно оглядываясь.

— Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец поприветствовала их профессор МакГонагалл. — Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты...

Поприветствовав юных волшебников, профессор МакГонагалл начала с общего описания предстоящего Кубка Школы, четырех факультетов и церемонии распределения.

Однако она не стала вдаваться в подробности, поскольку дети и так всё узнают.

Закончив, она велела им привести себя в порядок и дождаться церемонии распределения, после чего ненадолго удалилась в большой зал.

http://tl.rulate.ru/book/81156/2795819

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Большое спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь