Готовый перевод I Fell into the Game with Instant Kill / Я попал в игру с навыком мгновенного убийства: Глава 39. ч.2

Сколько минут мы ждали?

Я чувствовал, как издалека приближается множество людей.

Их было намного больше, чем я ожидал, поэтому я был немного озадачен.

...Почему так много людей идёт сюда?

В конце концов, вампиры появились и забрались на деревья повсюду, как будто осаждая нас там, где мы стояли.

Количество вампиров было явно больше десяти. Кроме того, их уровень был выше шестидесятого.

Как будто они собирались вступить в какую-то битву, выражение лица Ашер ожесточилось, и две сестры испуганно огляделись.

Один вампир сказал, как будто бормоча:

— Это действительно люди...

Я встретился с ним взглядом.

Сразу стало понятно, что он был лидером их группы.

Это было из-за уровня над его головой.

[Ур. 81]

После проверки уровня я смог сразу распознать его личность.

Из племён вампиров леса Элрод был только один сильный человек, достигший этого уровня.

Главный воин Колдербан.

Младший брат вождя и сильнейший воин леса Элрод.

Насколько я помню, пять лет спустя его уровень был 83, что было выше, чем сейчас.

Я не ожидал, что он внезапно выйдет сюда.

— Человек, ответь на вопрос.

Он обменялся со мной взглядами, а затем открыл рот.

— Как ты узнал, что наше племя существует в этом лесу?

Ранее я дал сдержанный ответ, но, похоже, они пытались получить более определённый ответ.

Вероятно, потому, что для них это был очень важный вопрос.

Долгое время они тихо жили в этом лесу, избегая глаз общественности, но из ниоткуда внезапно появился человек, который знал об их существовании.

Немного подумав, я ответил:

— Разве не более странно, что я не знаю?

— ...Что?

— Несмотря на то, что этот лес не посещается другими, это царство Кальдерика. Глаза Лордов повсюду, и существует множество разведывательных организаций. Вы прожили в этом лесу почти сотню лет. Если вы действительно думали, что никто не узнает о вашем существовании, это высокомерие.

Действительно, Повелитель и некоторые Лорды знали об их существовании. Они не думали о них как об угрозе, поэтому просто оставили их в покое.

И на самом деле они поселились в лесу Элрод более двух сотен лет назад. Я намеренно сказал это неправильно.

Это было сделано для того, чтобы заставить их думать, что я не всё понимаю. Потому что, если бы я знал слишком много, их границы стали бы крепче.

Я чувствовал, что Рубика смотрит на меня озадаченным взглядом.

Потому что, когда я объяснял ей, я сказал ей, что у меня были отношения с племенем вампиров из этого леса.

Она может удивиться, почему я не сказал этого этим вампирам, но это была ложь, поэтому я не мог этого сказать. Во-первых, вампиры леса Элрод жили и умирали в этом лесу до конца своих дней, так как же кто-то мог их встретить?

Во всяком случае, главный воин, который смотрел на меня, не отвечая, казалось, был в какой-то степени убеждён. Он сменил тему.

— Ты сказал, что спас двух вампиров, которые были захвачены в рабство, и ты пришёл сюда, чтобы привести их в наше племя. Это те дети?

— Да.

Рубика, которая наблюдала за происходящим, вышла вперёд и сказала:

— ...Мы вампиры, которые жили в горах к северу от Кальдерика! И они спасли нас с искренними добрыми намерениями и привезли сюда.

Атмосфера была суровой, поэтому она, казалось, хотела защитить меня.

Он взглянул на неё, затем кивнул.

— Если вы потеряли место, куда можно вернуться, наше племя примет вас с распростёртыми объятиями.

— ...

— Но не людей. Мы никогда не сможем привести их в деревню. Так что сначала отправьте туда детей.

При этом они посмотрели на меня встревоженными глазами.

Я кивнул.

— Всё в порядке, идите.

Они заколебались и отошли в сторону вампиров.

Главный воин кивнул одному вампиру.

Получив этот кивок, вампир взял сестёр на руки, взобрался по веткам и направился в лес. А затем они исчезли в одно мгновение.

Я перевёл взгляд на главного воина.

Теперь пришло время озвучить свою цель.

— У меня есть история, которую я хочу вам рассказать.

Я замолчал.

Потому что атмосфера внезапно стала серьёзной.

Враждебность, исходящая от вампиров, стоящих вокруг нас, как будто они окружали нас, усилилась. И...

О-о-о!..

Внезапная атака спереди была заблокирована Ашер.

Шип, сделанный из крови, разлетелся на куски от удара её меча.

Выражение её лица свирепо исказилось, и она уставилась на вампиров.

Я посмотрел на главного воина и спросил:

— Что ты делаешь?

Он ответил спокойным тоном: 

— Мне жаль, но вы не можете покинуть лес живыми.

— Это потому, что я знал о существовании племени? Разве я только что не сказал, что я был не единственным, кто знал о вас?

— Нет, дело не в этом.

Он покачал головой.

— Большое вам спасибо за спасение наших людей. Но мы никогда не позволяли чужакам, вошедшим в этот лес, уйти живыми. Именно так мы сохраняли наш дом и мир на протяжении многих лет, и исключений нет.

Вампиры вокруг немедленно приняли боевую стойку.

Кровь, вытекавшая из их тел, собиралась в воздухе и формировала форму. Некоторые были огромными, некоторые острыми.

— Так умрите здесь.

Я вздохнул про себя.

Эти собакоподобные детёныши вампиров...

Я слишком легко рассуждал?

Я спас их сородичей, поэтому я не ожидал, что они всё ещё будут пытаться убить нас таким образом.

Вскоре все место, где мы стояли, было залито кровью.

Я схватил Ашер за плечо, готовясь к битве, и притянул её ближе.

— Э-э...

— Встань поближе ко мне.

И я немедленно активировал парящую завесу.

В то же время атаки посыпались со всех сторон.

* * *

Непрерывный поток крови пропитал место, где стояли люди.

В то время как другие воины изливали свои атаки, главный воин Кальдербан также готовил атаку изо всех сил.

Э-э-э...

Кровь, которая текла из его тела, сгустилась в воздухе и стала фиолетовой.

Это был уникальный навык крови, которым он обладал. Если кто-то был поражён этой чрезвычайно ядовитой кровью, независимо от того, насколько силён был противник, у него не было выбора, кроме как растаять без следа.

Фиолетовая кровь образовалась, когда огромные шипы закружились подобно водовороту и захлестнули место, где стояли люди.

О-о-о!..

Место, сметённое потоком крови, исчезло, как и было, оставив руины.

Не избежав бомбардировки элитных воинов, люди получили прямой удар.

Кальдербан не сомневался, что это конец.

Однако его глаза расширились от изумления при виде зрелища, открывшегося после того, как кровь и пыль исчезли.

— !..

Люди всё ещё стояли на том же месте. Даже без единого взъерошенного предмета одежды.

Главный воин и другие воины были в шоке от зрелища, выходящего за рамки здравого смысла, и не предприняли никаких действий.

В этом мало смысла...

Человек неторопливо огляделся.

— Это всё?

Он говорил высокомерным и безразличным голосом, как будто бормоча.

— Это не очень приятно.

http://tl.rulate.ru/book/81961/3450668

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Огромное спасибо за выход главы 🔥
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь