Готовый перевод Delacour Godparents / Крестные родители Делакур: Глава 12

Сириус, Ремус, Гарри и Шевё находились на платформах 9 и 3/4. Гарри нервничал и волновался — наконец-то он начал изучать магию! Шеве была счастлива — наконец-то ее младший братик присоединится к ней в школе!

Но прежде чем сесть в поезд, Сириус и Ремус хотели повторить один важный момент.

«Теперь запомни: в школе спрятан могущественный магический артефакт. Любой, кого ты встретишь, захочет его приобрести. Твоя задача, если ты сможешь с ним справиться, — не дать ему попасть в чужие руки», — начал Сириус.

«Сириус не преувеличивает, Гарри. Ты должен помешать кому-либо с неправильными мотивами заполучить его. В идеале, ты должен добраться до него первым; ты не можешь себе представить награды за то, что ты обладатель такого предмета», Ремус продолжил.

Гарри кивнул с серьезным выражением лица. "Звучит опасно, дядя Ремус"

Сириус покачал головой. «Сам по себе артефакт не представляет никакой опасности. Но в чужих руках он может оказаться очень плохим. А если он попадет в руки одного из самых могущественных волшебников нашего времени, это может стать катастрофой».

Ремус кивнул в знак согласия с серьезным лицом.

Гарри кивнул. Он сделает это: защитит волшебный артефакт и не даст ему попасть в чужие руки. Он и Шеве вместе. — Напомните нам, дядя Сириус, дядя Ремус. Как еще называется этот артефакт?

— Карта мародеров, — вместе сказали Сириус и Ремус.

— А по какой причине ты не хочешь, чтобы Дамблдор заполучил его? — спросил Шевё.

Сириус придал Шеве серьезное выражение лица. «Он испортит все веселье»

...

Попрощавшись с Сириусом и Ремусом, Шевё и Гарри нашли свободное купе. Учитывая, что они были довольно ранними, это не было проблемой.

«Ну что, братишка, взволнован?» — спросил Шеве.

Гарри кивнул. «Конечно! Но я немного нервничаю. Странно думать, что я могу быть знаменитым в школе, но я хочу хорошо учиться и заставить всех гордиться».

Шевё нахмурилась и покачала головой. «Нет, нет, нет! Это слишком похоже на дядю Ремуса! Ты должен хотеть повеселиться, попасть в беду, спасти особую карту наших дядюшек!» Пауза, а затем: «Плюс, гуляй со своей старшей сестрой гораздо больше, чем в прошлом году!»

Гарри улыбнулся этому последнему предложению. Он действительно не мог видеть большую часть своей волшебной семьи, и возможность провести семестр хотя бы с Шеве была тем, чего Гарри с нетерпением ждал. Кроме того, с его новыми и улучшенными зеркалами он мог видеть любого из своей волшебной семьи, когда хотел!

«Хорошо, хорошо, я могу заставить всех гордиться этим и получать от этого удовольствие. Гарри протянул руку.

Шевё рассмеялся, схватил Гарри за руку и обнял его. "По рукам!"

...

Несколько друзей Шевё заглядывали туда-сюда во время поездки на поезде, и большинство из них, казалось, были потрясены тем, насколько близко Шевеу был к Гарри: «Но он же Гарри Поттер!» — Почему ты нас так и не познакомил? — Я думал, ты шутишь, когда сказал, что он похож на твоего младшего брата! "Я... Но... Как?!".

Была еще короткая пауза, когда двое первокурсников вошли в карету в поисках жабы. «Извини, мы не видели ни одного, не так ли, братишка?» «Правильно, извините!». Девушка какое-то время с любопытством смотрела на Гарри, но покачала головой и продолжила охоту на жаб.

Однако по большей части Гарри и Шевё могли провести поездку на поезде, просто болтая, хихикая, играя в игры и наслаждаясь временем, проведенным вместе.

В конце концов поезд прибыл, и Гарри и Шевё сошли. Как Сириус уже объяснил ранее в тот день, Шеве уехала к своим друзьям в карете, а Гарри присоединился к первокурсникам на маленьких лодках через озеро. По счастливой случайности он присоединился к мальчику и девочке, которых он встретил ранее — Невиллу Лонгботтому и Гермионе Грейнджер — в лодке, и после одного великолепного вида на озеро позже первокурсники были готовы к сортировке.

Гарри улыбнулся разговорам вокруг него: «…сразись с троллем!» "...учился, как мог..." "...что случится, если я не отсортируюсь?" – явно некоторым ученикам не сказали о шляпе. Сириус и Ремус сказали ему, хотя бы для того, чтобы посоветовать ему как следует поговорить с крутым магическим артефактом (которых в Хогвартсе было много, подумал Гарри).

Первокурсников вели в Большой зал и по одному вызывали надевать шапку. Когда подошла очередь Гарри, он почувствовал себя немного странно — все обращали на него особое внимание, но он был таким же, как и другие первокурсники!

Пытаясь не обращать внимания на взгляды, Гарри подошел к передней части большого зала, сел и надел шляпу на голову.

'Привет! Я Гарри, и я с нетерпением ждал встречи с тобой!», — подумал/сказал Гарри.

— Я… Ну, правда? А почему так?» — спросила шляпа.

«Ну, мои дяди — Сириус Блэк и Ремус Люпин — рассказали мне, как вы жили с тех пор, как построили школу! Это так классно; У тебя, должно быть, есть действительно классные истории!» — с нетерпением подумал Гарри.

— Хммм… ну, раз ты так мило спросила, позволь мне сказать тебе коротенькое. Это было в первые дни, и Годрик Гриффиндор взял меня с собой в приключение в какие-то горы...

...

Минерва МакГонагалл забеспокоилась. Она никогда не слышала, чтобы сортировочной шляпе требовалось пять минут для сортировки, а тут уже почти десять. Хотя ее беспокойство сменилось недоверием, когда юный мистер Поттер действительно рассмеялся! Шляпа болтала с мальчиком?! Минерва громко откашлялась, и через несколько секунд виновато прозвучало «Э… Гриффиндор!» прозвучало из шапки. И Гарри имел наглость помахать шляпе и пробормотать: «Говорите скорее!» что она слышала, даже если остальная часть зала не слышала. Честно.

Что касается Гарри, то он думал, что скоро ему снова придется говорить со шляпой; кто бы мог подумать, что Годрик Гриффиндор так ненавидит пчел?! Какие еще истории могут быть у шляпы?

Когда Гарри присоединился к своему домашнему столику, улыбаясь вопреки своему громкому скандированию «у нас есть Поттер», он поймал взгляд Шеве. На ее лице было выражение возмущения, которое даже Гарри понял как фальшивое, так что он просто невинно улыбнулся, пожал плечами и наблюдал за оставшейся частью сортировки.

После сортировки и после того, как Гарри поел и поговорил с некоторыми из своих товарищей по Гриффиндору, две руки закрыли ему глаза, и голос спросил: «Угадай, кто?!» Прежде чем Гарри успел ответить на очевидный вопрос, через зал раздался голос: «Мисс Тонкс, что вы делаете?! Оставьте этого студента в покое!»

Гарри, однако, не обратил внимания на второй голос. Он быстро встал со своего места, повернулся к нападавшему и крепко обнял ее. «Шевё! Не мог и получаса подождать, чтобы снова увидеть твоего младшего брата?», — нахально спросил Гарри.

Очевидно, это было не то, чего ожидало большинство обитателей большого зала; Профессор Спраут больше всех, чье запланированное замечание застряло у нее в горле. Гарри и Шевё, то ли не обращая внимания, то ли не обращая на него внимания, продолжили разговор.

«Ой, нахал! Вообще-то, просто интересно, какие истории поделилась шляпа; твоё лицо сказало мне, что они хорошие!»

Гарри кивнул, но прежде, чем он успел что-либо сказать, Дамблдор встал с дедушкиной улыбкой на губах и огоньком в глазах. «Замечательно видеть дружбу в разных домах, хотя я должен прерваться, чтобы попросить первокурсников показать свои комнаты; вас всех ждет захватывающая неделя обучения, и вам не мешало бы хорошо отдохнуть!»

...

Оказавшись в башне Гриффиндора, Гарри достал свое зеркало. Но как только он это сделал, он оказался в окружении своих товарищей по Гриффиндору, которые явно стремились познакомиться с ним поближе. Сириус и Ремус поощряли его заводить как можно больше друзей, поэтому Гарри улыбался и пытался это сделать. Он уже считал Гермиону и Невилла чем-то вроде друзей, и Рон тоже казался человеком, с которым легко ладить. Но когда его зеркало завибрировало и раздался очень особенный голос: « Эрри ?», его решимость сломилась, и он вежливо повернулся к группе и заявил: «Эм, не могли бы вы уделить мне несколько минут? Звонит мой лучший друг».

Остальные смущены просьбой Гарри; вдвойне, когда Гарри вытащил свое зеркало, и втрое, когда он начал говорить по-французски! — Флер! Как приятно с вами поговорить! Как поживает Шармбатон?

« В школе, по большей части, все хорошо. Но, ладно, я мешаю? Я вижу других людей вокруг». — обеспокоенно спросила Флер.

Слегка виноватое лицо Гарри дало Флер ответ, хотя, если бы это было не так, то шквал вопросов Гермионы, который Флер почти могла слышать, был бы следующим: «Как ты можешь звонить в Хогвартс? С кем ты разговариваешь? этот французский? Почему ты держишь это зеркало?

Гарри улыбнулся, повернул зеркало и представил Флер своим новым друзьям. «Это Флер, моя лучшая подруга. Я могу говорить с ней и еще с несколькими людьми через это волшебное зеркало.

«Флер, это Гермиона, Невилл и Рон, мои новые друзья».

Флер помахала в знак приветствия, затем постаралась не хихикать над их реакцией. Гермиона выглядела пораженной, что было вполне разумно — зеркала были впечатляющим волшебным творением. Но бедный Невилл покраснел, а Рон просто выпалил: «У тебя уже есть лучший друг?» очень впечатленным тоном.

Гарри усмехнулся. В школе, казалось, будет интересно.

...

На следующее утро Гарри встал рано. У него был кое-кто, с кем он хотел поговорить, и ему нужно было быстро поймать их, прежде чем они будут заняты в течение дня. Спустившись в гостиную и подойдя к удобному дивану, Гарри достал зеркало из-под плаща и позвал: « Габриель? Ты здесь?»

Несколько секунд ожидания, а затем: «Арри! Привет, Арри! Ты звонил мне!» — раздался взволнованный голос, и в зеркале появилось большое сияющее лицо пятилетней Габриель.

Гарри улыбнулся волнению младшей сестры. — Конечно! Твой старший брат пообещал, что будет часто звонить тебе. А теперь ты хочешь услышать о Хогвартсе или рассказать мне о своей неделе?

Габриель с надеждой улыбнулась. " Оба? "

Гарри усмехнулся. " Если я не заставлю тебя опоздать в детскую. Итак, Хогвартс..."

...

Гермиона никогда не испытывала столько разных эмоций одновременно. Она была ошеломлена, взволнована, беспокойна, любопытна, нетерпелива, а также сбита с толку. И когда она проснулась рано и не могла больше спать, она оделась, спустилась в общую комнату и нашла источник своего смятения.

"... уже? Могу я познакомиться с некоторыми из ваших друзей?" — раздался французский голос из зеркала Гарри. Это, однако, звучало по-другому для старшей девушки прошлой ночью — это было моложе.

Гарри, заметив, что Гермиона очень вовремя, улыбнулся и помахал ей рукой. Затем он ответил на вопрос Габриель. — Похоже, да. Гермиона, одна из моих новых подруг, кажется, только что проснулась. Хочешь поздороваться?

Габриель нетерпеливо кивнула, поэтому Гарри подозвал Гермиону. Гермиона, немного неуверенная, подошла и села рядом с Гарри, чтобы они оба могли видеть зеркало. Как только она это сделала, она увидела очаровательную маленькую девочку в пижаме кролика, которая взволнованно смотрела на нее. « Привет! Я Габриель, младшая сестра Гарри! Как тебя зовут?»

Гарри начал было отвечать Габриель – « Габриель, я не уверен, что Гермиона может говорить…» – но Гермиона удивила его, прервав.

" Здравствуйте, Габриель. Меня зовут Гермиона. Приятно познакомиться", - медленно и осторожно ответила она.

" Я тоже рада познакомиться с тобой! Ты уже изучила какую-нибудь магию? Могу я увидеть?", спросила нетерпеливая Габриель.

Увидев, что Гермиона выглядит немного растерянной, Гарри ответил за нее. « Это только наш первый день, моя маленькая мушка, а Гермиона до недавнего времени не знала, что она ведьма. Я уверен, что как только она выучит несколько заклинаний, она покажет тебе». . Затем, получив быстрый перевод непонятных ей слов — « магия », « ведьма » и « заклинания », — Гермиона кивнула и осторожно ответила. « Конечно, Габриель. Я бы с удовольствием».

Габриель выглядела довольной, затем подумала о другом вопросе, который хотела задать. « Ты вчера встречался с моей сестрой? Она лучшая старшая сестра в мире».

Гермиона была не уверена. Габриель имела в виду старшего пуффендуйца, который называл Гарри «младшим братишкой»? Или она имела в виду лучшего друга Гарри из зеркала? Гермиона решила просто спросить. " Я не уверен. Кто твоя сестра?"

Габриель мудро кивнула на вопрос. « Ее зовут Флер, и она замечательная! Я скучаю по ней, когда она уезжает в школу». Ах. Девушка из зеркала. Но тогда, подумала Гермиона, почему Гарри не назвал Флер сестрой? Это было очень запутанно! — Я встретил ее прошлой ночью, в… — Гермиона попыталась вспомнить подходящее слово. "... зеркало? Вот так."

Габриель улыбнулась при этом. « Дядя Гав и дядя Ремус сделали их для нас! Теперь мы все можем разговаривать друг с другом, когда захотим. Я говорил с Флер до того, как она позавтракала».

Гермиона немного боролась с тем, как быстро Габриель говорила, а также с упоминанием стольких родственников — ни один из которых не упоминался в книгах о Гарри! Его усыновили, и никто не знал?

Гарри, заметив время (а также проголодавшись при упоминании о завтраке), решил, что ему нужно попрощаться. « Кстати о завтраке, моя маленькая муха, я должен пока попрощаться — нам нужно поесть, а тебе нужно закончить приготовления».

Габриель нахмурилась, но знала, что Гарри прав. " Можете ли вы рассказать мне больше о вашей школе позже?"

Гарри хотел согласиться, но из-за разницы часовых поясов и времени сна Габриель он не был уверен. " Это зависит от того, когда закончатся мои уроки. Если у меня будет время, я это сделаю, иначе я позвоню тебе завтра утром?"

Габриель на мгновение задумалась, а затем решила, что это лучшее, что она может получить. " Хорошо. Люблю тебя, Арри!"

Гарри широко улыбнулся и честно ответил: « Я тоже люблю тебя, моя маленькая муха».

...

Гарри и Гермиона проголодались, поэтому, как только одна из старшеклассниц показала дорогу — второкурсница по имени Кэти, — они вместе пошли завтракать. По дороге Гермиона не могла не задать вопросы, которые она обдумывала прошлой ночью и сегодня утром.

«Гарри, я не понимаю. Во всех книгах, которые я читала о тебе, говорится, что ты единственный ребенок, как и я, и что ты вырос вдали от волшебного мира, в замке», — начала Гермиона. смущенный.

Гарри застонал и покачал головой. Габриель нравились некоторые из этих книг, так что Гарри послушно перечитывал их снова и снова. И более. "Угх, эти книги самые худшие!"

Гермиона выглядела оскорбленной. "Что вы имеете в виду? Это книги! Изданные книги!"

Гарри сделал болезненное выражение лица. «И я никогда не разговаривал ни с одним из авторов, ни с кем из моих знакомых. Все это выдуманная чепуха, кроме той части, что мои родители мертвы», — грустно закончил Гарри.

Гермиона выглядела потрясенной. Как это могло быть? Книги были ее постоянными спутниками с... ну... с тех пор, как она себя помнила!

В этот момент Кэти, которая с любопытством слушала, но оставалась в стороне, если разговор нарушился, нарушила свое молчание. «Подумайте об этом — любой может написать книгу, поэтому все, что вам нужно, — это убедить кого-то опубликовать ее. Бьюсь об заклад, существует множество книг, в которых все написано неправильно».

Вместо того чтобы заставить Гермиону почувствовать себя лучше, Кэти заставила ее почувствовать себя ужасно преданной. «Ну, я думаю, что это просто ужасно , выдумывать что-то в книге. Ну, кроме художественных книг, конечно.

«Но в любом случае, это все равно не объясняет, откуда у тебя две сестры — в конце концов, оба твоих родителя умерли, когда ты был единственным ребенком, верно?»

Кэти была потрясена. — Гермиона! Тебе не кажется, что это немного грубо?

Затем Гермиона поняла, как она могла звучать. "О, но я не имел в виду... Извините, это вышло действительно ужасно, не так ли?"

Кэти недоверчиво покачала головой, но Гарри решил ответить; он много думал об этом на протяжении многих лет. "Семья может быть... биологической?" Гарри был уверен, что именно этот термин использовал дядя Ремус. «Но его также можно выбрать, как усыновление».

— Значит, ты имеешь в виду… — начала Гермиона, но ее прервала Кэти, зашикавшая на нее.

Гарри продолжил. «Но семья может быть и другой. Все мои крестные родители похожи на мою семью — Сириус, Себастьян и Апполайн — и дядя Ремус тоже, даже если он не... биологический дядя.

«И когда я встретила Шеве, она сказала, что будет моей старшей сестрой, и у нас все равно есть общий дядя, и она всегда обращалась со мной как с младшим братом.

Гермиона отчаянно хотела прервать ее, но сдерживала себя, пока Гарри продолжал. «И когда родилась Габриель — она Себастьян и младшая дочь Апполины, — Апполайн сказала, что я буду ее старшим братом, а она моей младшей сестрой. Так что у меня много семьи, включая двух сестер».

Гермиона немного скептически отнеслась к тому, чтобы просто так объявить о своей семье; ей придется немного почитать из надежной книги.

...

К концу недели Гарри не терпелось рассказать Флер обо всем, что произошло. Итак, в пятницу вечером, сразу после ужина, Гарри был в своей комнате с зеркалом в руке и звал Флер.

« Привет, Арри. Уже скучаешь по мне?» — спросила Флер, возможно, немного флиртуя.

" Конечно!" — заявил Гарри, как будто это было очевидно. « Я всегда скучаю по тебе! В любом случае, мне есть что рассказать тебе о моей первой неделе!»

Флер покраснела от серьезного заявления Гарри, а затем прокляла свои гормоны — неужели он всегда так на нее действует?

Следующий час Гарри провел, описывая своих друзей ( «...Рон дружелюбный...», «...Гермиона милая, но пугающе умная...» «...Невилл очень застенчивый...» «... Кэти забавная..."), его уроки ("...и у нас есть бывший аврор, обучающий нас Защите от темных искусств!" "...По зельеварению у нас есть профессор и доцент. ..") , и любые другие интересные мысли (" ...Кэти говорит, что команде нужен искатель..." "...Шевё присматривает за мной..." "...Я говорил с Габриель достаточно много...").

Флер была рада услышать, что Гарри счастливо освоился, и еще больше рада, что (по словам Шеве) Гарри не интересовался девушками таким образом. Ей хотелось бы обнять его, но их регулярные разговоры были хороши — и пока что им этого достаточно.

...

В нескольких сотнях миль Том Марволо Риддл был наполовину в ярости, наполовину в ужасе. После долгих усилий ему удалось завладеть ничего не подозревающим магглом, и это чуть не убило его. Но ему удалось собрать некоторую информацию о волшебном мире, и он был в ужасе!

Все его Пожиратели Смерти либо мертвы, либо взяты в плен — и так уже около десяти лет! Британские волшебные законы изменились самым отвратительным образом, лишив большинство прав чистокровных и предоставив права меньшим магическим существам! Кажется, даже его проклятия на Хогвартс сняты!

Том только начал думать, что он может сделать, когда агония пронзила его новое тело, а затем его призрак был оторван от хозяина. Он был уверен, что чуть не умер снова прямо здесь, но ярость дала ему унцию силы, которая была ему нужна, чтобы противостоять нападению и держаться.

Но Том знал: его положение было отчаянным. Если бы он не нашел что-то, что укрепило бы его, или кого-то, кто бы помог ему, он не знал, как выживет в следующие несколько лет. Он действительно не знал, как он выжил так долго.

http://tl.rulate.ru/book/83105/2652926

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь