Читать The Last Orellen / Последний Ореллен: Глава 10: Рассказ сына Бо :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Last Orellen / Последний Ореллен: Глава 10: Рассказ сына Бо

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Старшая женщина, Элина, говорила очень мало, пока несла Калена в огромную комнату из гладкого камня.

Пол был покрыт замысловатыми узорами, которые Кален не мог разобрать. Одни были нарисованы, другие сделаны из цветного песка, а два больших узора были инкрустированы в камень золотом. В центре комнаты, в месте, которое почему-то казалось средоточием всех узоров, лежали три прямоугольных свертка из бумаги, запечатанные сургучом.

Элина усадила Калена рядом с ними.

" Ничего страшного, если он так далеко зашел в гадании", - пробормотала она, глядя на конверты. "Но, возможно, мы оставим последний выбор на твою собственную удачу, дитя".

Кален моргнул.

"Выбирай одно из трех", - сказала она. "Ты не можешь ошибиться, так что не беспокойся об этом".

Кален уставился на конверты. На центральном из них была бледно-голубая печать. Она напомнила ему рубашку Томаса. Он указал на него, и Элина взяла его.

Она вскрыла печать, и в ее руку упали два маленьких стеклянных флакона. Один был полон густой коричневой жидкости. Другой сначала показался пустым, но когда он попал на свет, на дне стало видно несколько серебристых зерен. Ее глаза просканировали бумагу. "Что ж, это одна из самых сложных схем", - пробормотала она. "Но ты последний, так что, полагаю, жаловаться бесполезно".

Она снова взяла Калена на руки. Выйдя из комнаты, они увидели в коридоре молодого человека в серой мантии. Он положил руку на один из кристаллов, вмонтированных в стену, и тот начал светиться. Затем он перешел к следующему и сделал то же самое.

"Старшая Элина!" - удивленно сказал он, увидев их двоих. "О, нет. Я не должен был использовать твое имя, когда у тебя есть один из..."

Он пристально посмотрел на Калена.

"Не волнуйся, кузен", - сказала Элина. "Мы все слишком устали для совершенства в этот момент. Как у тебя дела с плаванием?"

"Старший?"

"Плавание, кузен. Плавание. У тебя есть какие-нибудь навыки в этом?"

"Эээ... столько же, сколько у обычного человека, старший?"

"Тогда у меня есть для тебя задание на сегодняшнее утро. Более важное, чем включение света в здании, которое скоро будет заброшено. Снимай свою мантию и быстро присоединяйся к нам в комнате отправки".

" Мою мантию...?" Мужчина выглядел растерянным.

" Ты можешь оставить нижнее белье. При условии, что это не вышитые шелка или что-то столь же причудливое".

"Гм, старший..."

"Чоп, чоп", - сказала Элина, ее тон был бодрым. "У нас впереди долгий день, когда мы закончим эту работу".

После того как мужчина исчез, Калена отвели в еще одну загадочную комнату с узорами на полу. Эта комната была меньше, и она была полна мужчин и женщин в длинных одеждах с темными кругами под глазами. Они сидели на подушках, прислонившись спиной к стене, некоторые из них тихо разговаривали со своими товарищами, другие пили из дымящихся кружек.

В углу на маленькой раскаленной плите стоял чайник, а в воздухе пахло чем-то насыщенным и пряным.

У Калена заурчало в животе. Он хотел выпить чего-нибудь из теплого напитка, но ему не предложили. Элина усадила его на пол, а сама шепотом разговаривала с несколькими людьми в комнате.

Через несколько минут появился человек, который включал свет в коридоре, с ужасным видом стоявший там в одних штанах.

"Это подойдет, кузен", - сказала Элина. Она протянула мужчине бумаги из пакета, который Кален выбрал в предыдущей комнате. "Теперь прочти это, чтобы знать, как играть свою роль. Ты будешь подготавливать сцену для этого".

"Старший!" - сказал он, его глаза расширились, когда он читал. "Я-"

"Не стоит беспокоиться. Мы вытащим тебя оттуда до того, как температура станет проблемой".

Мужчина помрачнел.

Вскоре после этого Кален оказался в железной хватке старшей Элины и был вынужден выпить самый отвратительный на вкус напиток в мире.

Он с готовностью выпил коричневое вещество в пузырьке, когда Элина велела ему это сделать. Оно было цвета шоколада, который дал ему Томас, и он ожидал, что вкус будет таким же. Но это не так. Вкус был неприятный, дурной, ужасный.

Он начал выплевывать его, но тут злая старуха закричала: "Не смей, парень!". Она обхватила его сзади, зажала ему рот рукой, и теперь он оказался в безвыходном положении.

"Глотай", - приказала ведьма.

Кален не мог. Но она так сильно сжимала его губы, что он не мог выплюнуть эту гадость.

"Глотай", - повторила она. "Я не отпущу тебя, поэтому единственный способ снять это с языка - отправить в живот".

Глаза слезились от отвратительного вкуса, Кален обдумал это. Если он проглотит... это, по крайней мере, исчезнет из его рта?

Собрав всю свою храбрость, он проглотил зелье.

Прежде чем он успел полностью оправиться от ужаса, ведьма достала пузырек с серебряными зернами. Она смочила палец слюной, дала нескольким зернам упасть на него, а затем швырнула пузырек в сторону человека в штанах.

Элина взяла Калена под подбородок. Наклонив его голову, она крепко втерла зерна в одну ноздрю, затем в другую. Это было неприятно, но вряд ли стоило переживать из-за этого, по сравнению с тем, какой вкус был у него во рту. Его язык, возможно, непоправимо поврежденный этим опытом, начал неметь.

Он опустился в центр узора на полу, рядом с человеком в штанах. Тот вливал себе в нос какую-то серебристую субстанцию, но его не заставили выпить поганое зелье. Кален обиженно смотрел на него, пока у него из груди не вырвался зевок.

Ему вдруг захотелось спать. Так... очень... спать...

#

Все тело Калена дернулось, когда что-то одновременно ударило в каждый его дюйм. Это было настолько шокирующее ощущение, что оно имело свой собственный цвет.

Белый.

" Твою мать!" - прорычал голос прямо ему в ухо.

Громкий. Холодный. Такой холодный, если не считать руки, обхватившей его грудь.

"Черт, черт, черт!" - сказал голос. "Они в самом деле забросили меня посреди моря первым делом в это гребаное утро! С деревянной, мать ее, доской и бессознательным ребенком!"

Голос продолжал так кричать некоторое время, пока не превратился почти в мирный шум. Тело Калена дрожало от холода, глаза не желали открываться полностью. По какой-то причине он почувствовал вкус соли.

В конце концов ругань прекратилась, и его собеседник заговорил другим тоном.

"Э... слушай, Каленерт... кстати, тебя зовут Каленерт. Понятно? Ты должен это знать. Каленерт, боюсь, это плохие новости. Ужасные. Весь корабль затонул во время шторма, видишь ли, и все погибли. Твоя мама, твой папа и... э... капитан и человек, который работает под началом капитана... первый помощник. Да, точно. Первый помощник тоже мертв".

Мужчина продолжал бредить таким образом некоторое время, называя разных людей, и, казалось, был особенно доволен, когда нашел слово, которое звучало примерно как "сын Бо".

"Ага, он тоже умер", - сказал мужчина. "Сын Бо умер последним из всех! Но он был очень храбрым сыном Бо. Ты плакал в вестибюле корабля. Э... нет... это звучит неправдоподобно. Ты плакал в столовой, Каленерт. Помни, это твое имя. Ты плакал в столовой, когда корабль пошел ко дну, и вода поднималась высоко вокруг тебя, и тот храбрый сын Бо нашел тебя там. Он вынес тебя на палубу, где бушевал шторм, и последним его действием было привязать тебя к этой доске, чтобы ты выжил".

Странная история, подумал Кален. И это просто неправда. Неужели этот человек пытался запутать его?

"На самом деле!" - сказал его собеседник, внезапно воодушевившись, - "я сын храброго Бо. Вот кто я. И зовут меня... Дэвви. Дэвви, сын Бо. Я спас тебя как свой последний поступок в этом мире. Ты жив благодаря мне, Каленерт".

Ты и есть человек в штанах, подумал Кален. Ты не погиб в шторм.

Может быть, его сестры и братья из комнаты, называвшейся кабинетом старшего, поверили в эту историю? В конце концов, они даже не знали своих имен. Они не встречались с Томасом, как Кален.

Если бы Томас рассказал Калену подобную историю, он мог бы в нее поверить.

"Ну, прощай, Каленерт!" - сказал человек в штанах. Его голос звучал совсем иначе, чем вначале. "Я вижу корабль на горизонте. Черт, это удача. Точно! В качестве моего последнего действия на этой земле я передаю тебя в руки морских богов. Запомни имя Дэвви - храбрейшего сына Бо, когда-либо плававшего по этим опасным водам! Прощай, маленький Каленерт! Прощай, жестокий мир!"

А потом все стихло.

Прошло немало времени, прежде чем Кален смог открыть глаза. Он ожидал увидеть человека в штанах, но вместо этого увидел... воду. Его руки были привязаны к доске, и он плавал в ней. Она была холодной, темно-синей и бесконечной. Кален почувствовал головокружение.

Это неправильно, говорило что-то в глубине его сердца. Как может существовать столько воды? Это было великое зло. Оно ужасало его.

Сердце заколотилось, и он закричал. Он бил ногами, пытаясь вырваться из воды, которая покрыла весь мир. Одна из его рук освободилась от креплений, которыми она была привязана к доске, и он замахал ею тоже.

Он ненавидел это. Он ненавидел это! Он собирался умереть здесь! Он хотел выбраться!

Через несколько минут он довел себя до изнеможения, но продолжал решительно бить ногами. Он продолжал бороться до того момента, когда его потряс глубокий, гулкий звук рога.

Он разорвал воздух и эхом разнесся по воде.

Не понимая, откуда исходит звук, Кален наполовину решил, что он, должно быть, исходит от самих богов. Возможно, они разгневались на воду, поглотившую мир.

Но вскоре после этого он услышал сзади себя крики, а затем всплеск.

Чувство направления у мальчика сильно сбилось из-за необъятности моря и неба, и он не знал, как повернуться. Поэтому он был потрясен, когда рядом с ним выплыл огромный рыжеволосый мужчина с густой бородой и руками, похожими на ветви деревьев.

"Держисьтас, дружище!" - сказал он, ухмыляясь Калену.

Кален моргнул. Может быть, мужчина хотел сказать: "Держись"? Маленький человек?

"Держисьтам. Держись".

Держись тем. Держись. Да, это было то, что он говорил, но каким странным образом слова вырвались из его уст!

"Мывыберемся в теплоеместо скоро!"

Ну, это было почти слишком сложно. Но что-то в попытке понять, что говорит улыбающийся человек, успокоило Калена. Он позволил человеку отвязать его руку от доски, сосредоточившись только на словах. Мы возьмем тебя через час? У нас будет час и скоро поклонение?

Это не имело особого смысла.

"Держи моеплечо и мыбыдем втепле скоро!""

Держись за мое плечо, и мы заберем тебя на час... нет, отсюда! Отсюда в тепло! Этот человек собирался спасти его, если Кален будет держаться за него.

Калену было холодно. Его руки были слабыми. Но широкая спина рыжеволосого мужчины давала ему возможность ухватиться ногами, и он изо всех сил держался за его мокрую рубашку.

Мужчина легко продвигался по воде, не позволяя ни своей голове, ни голове Калена погрузиться под небольшие волны. Они направлялись к стене из деревянных досок. Корабль. Он был такой же большой, как здание, с какой-то птицей, вырезанной на передней части, и большими белыми полотнищами ткани, свисающими с шестов в воздухе.

Это было желанное зрелище, потому что это было что-то. Что-то, сделанное не из воды или неба.

А спаситель Калена говорил слова утешения, пока они добирались. Его уже становилось легче понять.

"Бедняга", - сказал он. "Скоро у нас будет горячий суп вжелудке".

"Я люблю горячий суп", - сказал Кален, дрожа от того, что его руки снова затекли.

" Суп сголубем сегодня. Хорошодля твоегожелудка".

Кален не был уверен, обещали ли ему суп с голубем или суп со свиньей. Но он согласился бы на любой из них, лишь бы его дали на борту корабля, который спасет его от этого ледяного мокрого небытия.

Когда они подошли к борту лодки, вдоль которого стояли бородатые мужчины, в воду опустили большую плетеную корзину на веревках. Если бы он был сильнее, Кален прыгнул бы в нее. Но его спаситель справился с этой задачей достаточно быстро.

Он бросил Калена в корзину и начал карабкаться по другой веревке, спущенной для него с борта.

Он опередил Калена на вершине и уже был готов вытащить его из корзины, когда тот появился. В одно мгновение Кален оказался в окружении крупных мужчин с улыбающимися лицами, все они хлопотали над ним, похлопывали его своими огромными руками и называли его маленькимчеловеком.

"Кактебязовут, малыш?" - спросил его спаситель.

"К-Кален".

Не было нужды беспокоиться о Каленерте, так как Томас сказал, что это слишком длинно.

#

Кален был в центре внимания на борту корабля.

С него сняли мокрую тунику и высушили прямо на палубе, затем его осмотрел человек, который по окончании работы пожал плечами и сказал: "Слешкоммаленький но нетобмороженыхмест."

Отсутствие обмороженных мест было, видимо, хорошей новостью, потому что несколько человек зааплодировали.

Калена закутали в огромную белую меховую шкуру и отнесли под палубу в благословенные внутренние помещения корабля. Спаситель отнес его в темную и теплую столовую, где не было окон, выходящих в огромный водный мир, который моряки называли океаном.

Это делало маленькую столовую раем, как считал Кален.

Его мнение об этом месте еще больше укрепилось благодаря появлению кружки чая, миски густого свиного супа и какого-то твердого крекера размером больше его руки.

Каждый раз, когда один из матросов, столпившихся в помещении, пытался задать ему вопрос, рыжебородый говорил: "Пустьсначала поесть, пустьсначала поест!".

Он повторял это так много раз, что для Калена это стало звучать совершенно понятно.

"Пусть сначала поест, я сказал!" - прорычал мужчина, швырнув один из крекеров в более молодого человека, чья борода только-только начала отрастать. "Морские боги, Дорт, ты просто вредитель!"

Дорта выгнали из комнаты, преследуемого смехом других моряков. Беловолосый мужчина сел за стол напротив Калена и разломил для него крекер, показывая, как макать разломанные кусочки в чай.

"Спасибо", - сказал Кален.

Ему позволили съесть всю порцию, прежде чем кто-то потребовал от него ответов, и это дало ему достаточно времени, чтобы понять, что он должен сказать.

Моряки хотели знать, как он выбрался в одиночку в этот ужасный океан. Должно быть, в этом и заключался смысл запутанной истории о Дэвви.

Кален все еще не был уверен, что человек в штанах хотел, чтобы Кален поверил в эту историю, но, по крайней мере, теперь он знал, для чего она нужна. Поскольку ему не разрешалось говорить о Томасе и поскольку он отправился бы прямиком в преисподнюю, если бы когда-нибудь раскрыл особое имя Ореллена, он должен был рассказать этим милым людям историю о Дэвви.

В его голове всплыло новое слово. Новые слова стали приходить к нему гораздо чаще с тех пор, как он согрелся и получил порцию еды в желудок. Это была ложь.

Поэтому, когда он набил живот до последнего уголка и пришло время отвечать на вопросы моряков, Кален переложил слова человека в штанах на более приятный лад и окинул взглядом толпу бородатых мужчин. Он произнес ложь ясным голосом.

"Это был этот чертов Дэвви, сын Бо! Из-за него корабль упал в этот чертов океан. Вода напугала моих маму и папу, пока они не умерли. А потом капитан испугался и тоже умер от воды. А потом умер первый помощник. А потом Дэвви привязал меня к доске в вестибюле корабля, и теперь он еще более мертв, чем все остальные. Это все его вина".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/84191/2712022

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку