Готовый перевод Sirius Black / Гарри Поттер: Перерождение в Сириуса Блэка: Глава 5: Ненавижу эльфов

-----------------------------------

Взмыть сквозь облака на гигантской летающей лошади - это, безусловно, одно из самых захватывающих впечатлений, которые когда-либо могли произойти с человеком. Хотя я и раньше летал на самолетах, это совершенно другой уровень, это как сравнить поход на концерт Тейлор Свифт с тем, что Тейлор Свифт - ваша девушка... Да! Это ни с чем не сравнить!

Прохладный ветер трепал мои волосы, и, наблюдая за проплывающими облаками, я чувствовал себя как в другом мире (так оно и было, в буквальном смысле). Я не мог удержаться от широкой улыбки и периодически вскрикивал от восторга. Не волнуйтесь!

Я был достаточно высоко, чтобы любой, кто смотрит прямо вверх, смог бы увидеть только маленькую точку, пролетающую над головой.

После, я нежно провёл руками по гладким перьям на спине Клювокрыла, слегка наклонившись, чтобы лечь ему на шею. В этот момент все мои заботы, тревоги и волнения, связанные с пребыванием в волшебном мире, улетучились, и в моей голове воцарилась полная тишина. Я слышал только хлопанье крыльев гиппогрифа и чувствовал только мурашки по коже. Мне казалось, что я лежу на кровати из перьев и лечу над миром.

Не знаю, сколько времени я расслаблялся, наслаждаясь этим спокойствием, но я бы пролежал так гораздо дольше, если бы не мой желудок, который вдруг громко заурчал в знак протеста. Я чувствовал, как мой желудок сжимается внутри меня в маленький шарик для пинг-понга, мое тело требовало еды немедленно, и угрожало тем, что в противном случае я упаду в обморок.

Наклонившись немного вправо и посмотрев вниз, я увидел, что мы едем над большим густым лесом.

"Эй, Клювокрыл, посмотри вокруг, где можно приземлиться. Хорошо?" крикнул я своему скакуну, и он пронзительно закричал в ответ. Я не знал точно, но думаю, что этот крик должен был означать "да". Мы летели прямо еще около 10 минут, пока Клювик внезапно не нырнул вниз, и когда я посмотрел туда, то увидел небольшую поляну с камнями посреди леса.

"Эй, притормози", - крикнул я, когда мы уже собирались войти на поляну, и провел рукой по перьям Клювокрыла в обратном направлении, - "Сделай пару кругов и убедись, что вокруг нет каких-нибудь хищников".

Чудесным образом он понял меня и начал медленно кружить по поляне. Поскольку в данный момент у меня не было палочки, я был бы совершенно беззащитным, если бы ко мне приблизилось какое-нибудь дикое животное, поэтому я хотел убедиться, что приземление будет безопасным.

Сделав еще пару кругов, я заставил Клювика приземлиться в центре поляны. Это была широкая поляна, по внешнему периметру которой лежали большие и маленькие куски камней. А посередине была пустая площадка, на которой из земли росла дикая трава.

Я слез со спины гиппогрифа, стараясь не потянуть его за перья и огляделся вокруг, прежде чем нашел плоский камень, который был идеальным местом для сидения.

Потратив несколько минут на то, чтобы размять ноги и спину, которые немного затекли от долгого неудобного лежания, я начал обдумывать варианты дальнейших действий.

Два варианта сразу же бросились мне в глаза. Вариант №1, я мог бы аппарировать в магловский магазин и купить немного еды, но, к сожалению, без палочки я не смог бы зачаровать себя. А учитывая, что на каждом телевидении Британии в вечерних новостях показывали мою фотографию в качестве разыскиваемого преступника, этот вариант был бы очень рискованным.

Вариант №2: я могу позвать Кикимера и попросить его принести мне поесть. Единственная причина, по которой Сириус не использовал Кикимера во время побега из Азкабана, заключалась в том, что у него была серьезная детская травма, связанная с этим домовым эльфом. Согласно моим воспоминаниям, Кикимер был, по сути, тюремщиком, которого его любящая мать использовала всякий раз, когда хотела наказать его, но чувствовала себя немного ленивой, что случалось часто.

Сириус, возможно, безмерно ненавидел домового эльфа и не мог даже представить, что когда-нибудь попросит у него что-то. У меня таких проблем не было, и для меня это был бы самый безопасный вариант.

"Кикимер!" - крикнул я, глядя в воздух. Наступила полная тишина, и на несколько мгновений я подумал, что он не придет, но внезапно на поляне раздался громкий хлопок, который испугал гиппогрифа, дремавшего на земле. Прямо посреди поляны из воздуха появился домовой эльф.

Он был лысый, с небольшими пучками белых волос, с морщинистой кожей и совершенно голый, если не считать набедренной повязки на талии. С его большими круглыми глазами, мохнатыми руками и ногами он мог бы несколько дней вызывать у детей кошмары. Кикимер некоторое время в замешательстве оглядывал поляну, пока вдруг не заметил меня.

" Хозяин позвал Кикимера!" - сказал он, низко кланяясь и бормоча себе под нос, - " Хозяину удалось каким-то образом сбежать из Азкабана. Может, Кикимеру стоит предупредить авроров? Госпожа будет очень рада, ведь хозяин был мерзкой неблагодарной свиньей, разбившей бедной госпоже сердце..."

"Заткнись, Кикимер! И встань прямо", - сказал я твердым голосом, - "Ты никому ничего не расскажешь обо мне. Пока я сам тебе не прикажу. Сейчас я задам тебе несколько вопросов, и ты будешь отвечать мне только "да" или "нет". Ты понял?"

"Да, хозяин", - неохотно ответил Кикимер, выпрямившись, но магия домовых эльфов заставила его выполнить приказ в точности.

"Ты можешь принести мне немного еды?" спросил я, стараясь скрыть свое нетерпение, так как получение пищи в желудке было для меня превыше всего.

"Да".

"Иди и принеси мне что-нибудь поесть", - приказал я ему, и он тут же исчез с хлопком.

Клювокрыл снова заснул, поняв, что это была ложная тревога, а я сидел на камне, покачивая ногой вверх-вниз, и ждал, когда принесут еду. Прошло, наверное, минут пятнадцать, прежде чем Кикимер вернулся с хлопком, неся за собой тарелку и миску, в тарелке был какой-то стейк, а в миске - какой-то суп. Я с нетерпением взял их в руки, прежде чем поставить тарелку со стейком на камень и с жадностью поднес ко рту миску с теплым супом.

Как раз когда я собирался выпить суп, в поле моего зрения попало лицо Кикимера, и улыбка на его лице тут же заставила меня остановиться. Я некоторое время смотрел на суп, затем посмотрел на мерзкого эльфа и спросил...

"Он отравлен?" - подозрительно спросил я, его.

"Нет", - ответил он, и я вздохнул с облегчением, но эта жуткая улыбка на его лице все еще беспокоила меня. Немного поразмыслив, я задал другой вопрос.

"У меня будет болеть живот?".

"Да", - выдавил он изо рта, потеряв улыбку.

Я посмотрела вниз на очень аппетитный суп, мой желудок снова заурчал. На мгновение я подумал о том, что все равно выпью его... Но потом мои чувства настигли меня, и я со вздохом опустил миску.

Я посмотрел на Кикимера, потирая виски от досады, и вдруг понял, что Сириус видит гораздо больше. Я закрыл глаза и сделал несколько глубоких вдохов, прежде чем открыть их и посмотреть на проклятого эльфа холодным взглядом.

"Можешь ли ты зайти в магловский магазин?"

"Да, хозяин".

"Принеси мне 5 яблок и 5 пакетов лапши из ближайшего маггловского магазина", - попросил я, подумав немного.

Он тут же исчез и вернулся через минуту с яблоками и пакетами лапши, парящими позади него. Я тут же взял яблоко из воздуха и, убедившись, что оно не испорчено, с жадностью вгрызся в него.

Я съел уже третье яблоко, и голодная боль в моем желудке была на мгновение утолена, когда я вдруг что-то понял и спросил у Кикимера.

"Ты заплатил за них?"

"Нет", - ответил он, злорадно улыбаясь.

Я на мгновение засомневался, глядя на наполовину съеденное яблоко. Подумав немного, я закрыл глаза, в душе попросил прощения у владельца магазина и вернулся к поеданию яблока.

Доев все яблоки, я положил пакеты с лапшой рядом с собой на камень, повернулся к Кикимеру и спросил.

"Есть ли у нас в семье магическая палатка?".

"Да".

"Где она?" - спросил я с нетерпением.

Кикимер сделал такое лицо, как будто с трудом выговаривал слова. Я на мгновение растерялся, прежде чем внезапно понял, что произошло.

"Ты можешь ответить мне не только "да" или "нет", - сказал я, отменяя свой предыдущий приказ, прежде чем снова спросить: "Так где же палатка?".

"Она внутри хранилища Блэков", - сказал он.

"Можешь её достать?" - спросил я в предвкушении.

"Да, если только хозяин попросит", - ответил он, низко кланяясь и бормоча: "Теперь, когда госпожа скончалась, Кикимер остался один на один с разочарованием, как его хозяин...". Остальную часть его бормотания я проигнорировал как фоновый шум.

"А есть ли в хранилище какие-нибудь палочки".

"Да".

"И можешь ли ты достать мне немного магловских денег у гоблинов".

"Да".

"Хорошо, иди и принеси мне лучшую палатку, которую сможешь найти. Все палочки, которые сможешь найти внутри. И конвертируй около 10 000 евро из галеонов из хранилища Блэков".

-----------------------------------

 

Исхудавший и измученный Сириус.

 

------------------------------------

http://tl.rulate.ru/book/85080/2739265

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Надо бы поменять евро на фунты, ведь евро тогда еще не существовало
Развернуть
#
О крутая информация. Спасибо. Но в оригинале евро стоит хм...
Развернуть
#
У них и маги с драконами есть, почему бы не быть евро в 94ом году
Развернуть
#
Логично. Волшебная логика!) Пусть будут.
Развернуть
#
Тут и не поспоришь, выдуманный мир и все такое.
С непривычки резануло глаз, вот и занудил😂
Развернуть
#
Да ладно. Перевод же, да и пишет зачастую инфантильная недалекая личность... Чему удивляться.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь