Готовый перевод American Comics World Dawn Track / DC: Да наступит рассвет: Глава 2

«Босс, этот предатель ворвался в полицейский участок Готэма. У нас здесь крот, и мы…»

"Я не хочу это слышать! Мне нужно только тело Женщины-кошки и мои вещи. Сделай это до того, как появится эта летучая мышь. Если не сможешь вернуть их, взорви. Ты же знаешь, какие они горячие. Если они протекут , моя семья и я умрем первыми, а затем вы и ваша семья последуете».

— Понятно, Босс.

После непродолжительного общения перед зданием полицейского участка Готэма раздался пронзительный звук выстрелов.

Эта группа сумасшедших под командованием Пингвина быстро подготавливает дополнительные силы. Прежде чем полиция прибыла за подкреплением, они уже ворвались в это здание, которое должно было символизировать порядок в городе.

Разумеется, полиция, которая поддерживала простой баланс с бандами Готэма, также яростно сопротивлялась в этой ситуации. Получив известие заранее, комиссар Гордон уже открыл арсенал и приготовил дежурную полицию, чтобы заблокировать продвижение гангстеров.

Комиссар Гордон приказал большому количеству офисных работников, работавших сверхурочно, эвакуироваться через черный ход, но сам комиссар никак не мог бросить своих подчиненных в такой ситуации.

Однако для комиссара Гордона сейчас самым насущным вопросом был:

— Это вы только что звонили? Кто вы?

Комиссар Гордон в бронежилете и каске, полностью вооруженный автоматической винтовкой, нахмурился, глядя на Мэйсона, которого сопровождали трое полицейских.

Молодой человек выглядел невинным, как будто он был безобидным и послушным младенцем, который случайно оказался втянутым в безумие сегодняшних событий.

В тот момент, когда он увидел Комиссара, он послушно протянул мечеобразный жесткий диск в руке, отбросив его как вкопанный, и крикнул Гордону:

«Я информатор Бэтмена, внедрённый в банду Пингвина, поддерживаю единую линию связи с Женщиной-кошкой. Сегодня нам удалось захватить самое главное в руки банды Пингвина».

«Как законопослушный гражданин Готэма я считаю, что у полиции есть возможность защитить этот важный объект», — сказал Мейсон.

Гордон удивленно расширил глаза.

'Что? Бэтмен теперь также внедряет агентов под прикрытием в преступный мир? Почему его старый друг Бэтмен не сказал ему об этом?

Гордон взглянул на жесткий диск, а затем на полицейских позади него. Один из офицеров указал на Женщину-кошку, которую лечили на столе возле офиса, подразумевая, что сказанное этим парнем может быть правдой.

Ведь кто в Готэме не знает об отношениях Женщины-кошки и Бэтмена

Это вообще секрет полишинеля.

На «Форуме злодеев» Готэма суперзлодеи часто шутят о том, что Женщина-кошка является домашним животным Бэтмена, что делает старшую сестру очень независимой воровки очень несчастной.

"Оставайся здесь!"

Комиссар Гордон махнул своей большой рукой и позволил молодому человеку остаться в офисе. Мейсон посмотрел в окно на небо и увидел черно-белый бэт-сигнал, отражающийся в пасмурных облаках, что немного успокоило его.

"Я могу помочь."

Мейсон развел руками и сказал комиссару Гордону, который собирался покинуть офис, чтобы перехватить сумасшедших гангстеров.

«Я предал банду Пингвина, и они не пощадят меня. Вы должны знать их стиль лучше, чем я. Я рисковал своей жизнью, чтобы привести Женщину-кошку и эту штуку сюда, чтобы показать свою искренность».

«Дайте мне пистолет».

"Бум!"

Как только молодой человек закончил говорить, весь пол сильно затрясся, а взрыв снизу заставил всех вооруженных офицеров на полу побледнеть.

Это определенно был звук стрельбы из тяжелого оружия.

Несколько робких офицеров уже дрожали на земле, а Гордон, трясясь всем телом, подполз к окну и посмотрел вниз, только чтобы с ошеломлением обнаружить, что какие-то головорезы-пингвины выгружают такие «игрушки», которые можно было носить на своих плечи от туловища.

"Это безумие!"

Комиссар выругался и повернулся к Мейсону. Последний уже выхватил полуавтоматическую винтовку у молодого испуганного офицера и зачем-то побежал в ближайшую оружейную.

Через две секунды Мейсон появился с пакетом гранат, выстрелом разбил стекло и выдернул чеку гранаты.

Хотя Мейсон не понимал, почему в арсенале полицейского управления Готэм-сити должны быть вещи, которые обычные полицейские не могли использовать, он все же отрегулировал силу и траекторию в соответствии с отмеченным в его глазах путем метания, сделал шаг вперед и бросил гранату. .

С грохотом затряслось пятиэтажное здание полицейского участка, а людей повалило на землю внизу.

Комиссар Гордон в каске лежал ничком у окна, стреляя из лука пулями, чтобы подавить огневую мощь противника, а затем взглянул на сцену внизу.

Брошенная молодым человеком граната точно попала в пикап с тяжелым вооружением бандитов и взорвалась, полностью уничтожив опасный источник огневой мощи противника.

"Отличная работа!"

Комиссар взволнованно сжал кулаки и ударил кулаком в стену, в то время как другие полицейские восхищались Мэйсоном, надеясь, что он вызовет еще одно божественное вмешательство.

"Р! П! Г!"

В тот момент, когда Мейсон надевал бронежилет, с другой стороны этажа раздался резкий крик женщины-полицейского, и группа людей поползла по земле, а летящая снизу ракета взорвалась на стене верхнего этажа, прямо взрывая половину стены на части.

"Шеф, они идут снизу!"

Посреди этого хаоса вооруженная полиция, защищающая лестницу, также атаковала здание, их щиты были полны пулевых отверстий, когда они катились и ползли вперед. Хаотичный комиссар Гордон схватил свой пистолет и повел свою команду, чтобы поддержать их, напомнив им перед уходом.

«Вы, молодой человек! Хотя я не знаю, кто вы, но вы определенно не обычный человек. Помогите нам защитить это место. Бэтмен уже в пути. Удержание этой позиции — наша победа».

— Ну, по крайней мере, дайте мне приличный пистолет, — сказал Мейсон, вытащив две чеки и бросив гранату по почти идеальной траектории броска вдоль разнесенной стены.

Среди громоподобного взрыва он подобрал шлем и надел его, размахивая винтовкой перед комиссаром и крича: «Мне нужны некоторые детали, чтобы модифицировать эту штуку. Ваше оружие бесполезно. Оно не может сравниться с огневой мощью мафии». ... Кто-то в этом полицейском участке набивает карманы».

«Они все в оружейной. Найди их сам».

В этот момент шеф Гордон, застрявший между четвертым и пятым этажами со своей командой, погруженный в свою стрельбу, крикнул не оглядываясь.

Через несколько секунд в лифте раздался ужасающий взрыв гранат.

Мейсон выбросил ручную гранату в руке, использовал свою идеальную траекторию с помощью боевой помощи, чтобы уничтожить все машины поддержки банды, после чего развернулся и бросился в оружейную.

Пострадавшую Женщину-кошку также доставили сюда две женщины-полицейских для срочного гемостаза и наложения швов.

Мейсон бросился внутрь, открыл оружейный шкаф и стал искать подходящие части оружия в соответствии с недавно разблокированными чертежами винтовки в системе, отображаемой на экране перед ним. Он также воспользовался моментом, чтобы взглянуть на бледную Женщину-кошку, лежащую на столе.

«Бэтмен, я рисковал своей жизнью, чтобы спасти твою жену. Если это все еще не может улучшить мою благосклонность, то это чистое предубеждение».

В то же время.

В темном ночном небе за городом через облака мчится гладкий черный самолет в форме летучей мыши.

Мужчина внутри сидит на своем троне, как король, его высокая фигура облачена в черный плащ. Под маской летучей мыши его рот изгибается в серьезном холодном выражении.

«Альфред, мне нужен мониторинг зоны боевых действий в режиме реального времени», — говорит он по каналу связи, заменяя различные компоненты своего многофункционального боевого пояса штурмовыми аксессуарами.

«Очень хорошо, мастер Уэйн. В прошлом месяце компания «Уэйн Энтерпрайзис» запустила три самых современных спутника связи, возможно, мы сможем их «одолжить», — отвечает голос его дворецкого и помощника.

Мягким, но слегка жалобным тоном старый голос продолжает: «Кроме того, вам действительно нужен новый помощник на полный рабочий день. Качество моего сна и так достаточно плохое. Должен ли я подготовить медицинский отсек для мисс Селины? Я слышал, что она был серьезно ранен. Судя по текущей ситуации, леди, которая любит воровство, вероятно, является наиболее вероятным матриархом семьи Уэйнов в этом поколении».

После нескольких секунд тишины Бэтмен вздохнул и сказал: «Мы в разгаре войны, Альфред. Пожалуйста, будь серьезнее. Мы приближаемся к зоне боевых действий. Приготовься к аварийной посадке через три минуты. и окажи мне огневую поддержку. Кроме того, отследи сигнал частной связи Освальда. Сегодня он зашел слишком далеко и должен остыть в Блэкгейт».

«Понятно, сэр. Система нелетального подавления Бэтвинга теперь подключена к сети».

«Удачи с тренировкой после ужина. Не забудь привести Селину обратно. Возможно, она сможет выступить в качестве временной хозяйки завтрашнего благотворительного банкета».

.....

«Неудивительно, что это полицейское управление Готэма. У них есть все в этом арсенале, и то, что они должны и не должны иметь. Это безумие», — сказал Мейсон, глядя на торопливо собранную перед ним штурмовую винтовку.

Добавление нескольких дополнительных деталей сделало его тяжелым и придало ему неопознаваемый, но пугающий уровень профессионализма, хотя его внешний вид существенно не изменился.

Название: Штурмовая винтовка M14 Качество: Стандартный предмет · Плохое мастерство

Особенности: точное прицеливание, барабанный магазин большой емкости, уменьшенная отдача, гранатомет M203.

Создатель: Мэйсон Купер

Описание предмета: Ты только что скомбинировал различные аксессуары более эффективным способом, что нельзя считать сутью инженерного дела, но это было сделано хорошо, новичок.

«Успешное завершение инженерного творения повышает уровень владения инженерными навыками».

"Бум"

Как только Мейсон вставил круглый барабан в магазин, за оружейным хранилищем раздался сильный взрыв.

Сильный удар разбил стекло всего пола и заставил женщину-полицейского, которую зашивали позади него, вскрикнуть, отчего ее рука соскользнула, а полуобнаженная грудь лежащей на столе Женщины-кошки содрогнулась от боли.

"Сохраняйте спокойствие! Не бойтесь! Девочки, мы можем победить!"

Мейсон встал от стены, чувствуя легкое головокружение, и вставил в подствольный гранатомет черную гранату. Он вытер кровь с лица и крикнул двум женщинам-полицейским перед ним, а затем поднял большой палец вверх смотрящей на него Женщине-кошке.

Затем он глубоко вздохнул, выскользнул из своего укрытия и схватил врага тактическим уклоном.

Вооруженная полиция во главе с комиссаром Гордоном была полностью подавлена ​​нарастающими бандитами. Увидев, что большая команда вот-вот бросится с лестницы, Мейсон поднял пистолет и закричал: «Ложитесь!»

"Хлопнуть"

С низкой вибрацией черная граната вылетела из ствола орудия и врезалась в бегущих вверх по лестнице ребят. В этот момент Мейсон увидел босса.

"Бум"

На ошеломленном взгляде окровавленного босса мелкокалиберная граната, пущенная его же бесполезным младшим братом, попала ему в грудь и яростно взорвалась, разрушив всю лестницу.

Использование такого оружия, как граната, в помещении, безусловно, является актом самоубийства, но в данный момент ситуация не может позволить себе быть привередливой.

В хаосе, напоминавшем разрушение, комиссар Гордон, чьи уши были временно оглушены взрывом, увидел молодого человека, назвавшегося информатором Бэтмена, выбегающего со странным на вид пистолетом.

Он стоял над обрушившейся лестницей, держа пистолет. С помощью его боевого снаряжения пыль и дым вокруг не могли загораживать ему обзор.

Парящее перекрестие перед ним постоянно двигалось, захватывая одну приближающуюся фигуру за другой.

Длинная траектория красной пунктирной линии заставила сцену перед ним снова вызвать у Мейсона ощущение «игры в FPS в реальном мире».

«Считай это моим прощанием с Освальдом. Этот скряга не только потребовал, чтобы я бросил школу, но и проглотил страховое возмещение, оставленное мне отсутствующим отцом», — громко закричал Мейсон.

В следующую секунду на лестничной площадке раздались выстрелы, быстро остановившие атаку бандитов.

Но у них были в рукаве кое-какие грязные трюки.

Наблюдая за группой бесполезных полицейских, удерживающих здание сегодня вечером, подчиненный Пингвина рядом с ним стиснул зубы и жестом указал на своих подчиненных рядом с ним.

Вскоре в захламленное здание перед ними были брошены коктейли Молотова, которые быстро воспламенили слой больших архивов и бумаг. Огонь усилился, и бандиты быстро выскочили, а некоторые даже вынули из подъехавшей позже машины взрывоопасные бочки, вытолкнув несколько литров бензина.

Они выполняли план Б.

Закопать здание и всех и вся внутри в нем.

"Хлопнуть!"

С верхнего этажа раздался выстрел, и гангстер, кативший бочку с бензином, получил пулю в грудь и упал на землю. Затем прозвучал еще один выстрел, и прихвостень, державший взрывчатку, тоже упал лицом вниз.

"Там снайпер! Прячься!" — крикнул кто-то, и угрожающие гангстеры тут же запаниковали.

Мейсон выронил пустой магазин из руки, стоявшей рядом с взорванной стеной на крыше, и вставил магазин от лежавшего рядом с ним комиссара Гордона и зарядил его в свой пистолет.

Он взглянул на порог «повышенного мастерства стрельбы», который всегда появлялся в его поле зрения, затем посмотрел вниз на суматоху внизу и сказал комиссару Гордону, который был весь в крови.

«Если этот парень не появится в ближайшее время, нас разнесет на куски».

— Что? Что ты сказал? Говори громче, я тебя не слышу! Комиссар Гордон указал на свое кровоточащее ухо и закричал на Мэйсона, заставив молодого человека беспомощно вздохнуть.

Комиссар Гордон был человеком, служащим гражданам, с сильным чувством справедливости и верностью своим друзьям, и большую часть времени он был одновременно смелым и творческим. Единственным недостатком было то, что он был не очень хорош в прямом бою.

«Знаешь, как было бы здорово, если бы ты был Рэмбо, способным в одиночку уничтожить сотню человек?»

"Он здесь! Смотри!"

Как раз когда Мейсон собирался использовать свою боевую помощь, чтобы запугать гангстеров и выиграть время, Гордон, чей слух был временно ослаблен, схватил его за запястье и взволнованно указал на небо.

Мейсон поднял взгляд и увидел крутой черный Бэтплан, скользящий, как призрак, над зданием полицейского участка. Он сделал искусный вираж в воздухе, и из его брюха вылетел скорострельный пулемет, пронесшийся над землей, как дирижабль, подавляющий свои цели.

Одной бомбы хватило, чтобы рассеять бандитов Пингвина, а на землю было брошено несколько дымовых шашек.

После этого Мейсон увидел черную фигуру, скользящую вниз, как летучая мышь, расправившая крылья, и бесшумно приземлилась в хаосе. Искры, вылетающие из густого дыма, изображали продолжающуюся битву, но непрерывные крики делали эту сцену похожей на одностороннюю «бойню».

Мейсон вздохнул с облегчением, опустил пистолет и убрал предохранитель. Затем он снял свой поврежденный бронежилет и каску и отбросил их в сторону.

Он и комиссар Гордон сидели бок о бок у взорванной стены, наблюдая за хаотичным полем битвы внизу, как в кино. Затем Мейсон взял сигарету из руки вздохнувшего комиссара и наклонился, чтобы тот зажег ее.

Через минуту «Бэтвинг» снова пролетел над полицейским участком, перейдя в режим пожаротушения. Большое количество пены и водяного тумана брызнуло вниз, чтобы потушить пламя, вымочив ничего не подозревающих Мейсона и Гордона.

"Ух".

Под звук выстрелов и рывков абордажного ружья человек-призрак вылетел с поля боя, смешанный с паром и порохом. Словно летучая мышь, сложившая крылья, он устойчиво приземлился рядом с Мейсоном и Гордоном в своем плаще.

Он взглянул на разрушенный полицейский участок и, под аплодисменты полицейских, потянулся, чтобы взять сигарету изо рта Мейсона и швырнул ее на землю.

Старик посмотрел на молодого человека и сказал хриплым голосом, заметив едва уловимую перемену в его выражении:

«Мейсон Купер, бросивший школу в Готэме. Ваш отец, Роберт Купер, был доверенным лицом Освальда, и я лично трижды отправлял его в тюрьму. Вам 17 лет! Несовершеннолетним запрещено курить».

http://tl.rulate.ru/book/85656/2895686

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь