Готовый перевод After Time Travel, I Married the Heroine and Her Brother / Я вышла замуж за брата главной героини романа.: Глава 1

Погода в начале марта наиболее благоприятная, в это время цветут персики, на улице всегда солнечно, а аромат цветов наполняет все вокруг. Столица процветающей династии Юнчан была оживленной и процветающей, и неудивительно, что в городе было суетливо и многолюдно. Возле ног императора каждый дюйм земли был драгоценен, северный город был дорогим, южный - богатым, восточный - неспокойным, а западный - хаотичным.

Количество высокопоставленных лиц в северном городе недосягаемо для простых людей, а простые люди - это нечто большее, и все они гордятся тем, что протиснулись в южный город. Богатые люди в Наньчэне живут вместе, и среди них много семей мелких чиновников, и семья Е - одна из них.

Е Гэн, патриарх семьи Е, занимает седьмой ранг чиновничьей должности и служит смотрителем Императорской академии.

Господин Е, родившийся в бедной семье, в этот момент хмурился и колебался. Он только что вернулся со своего поста и, не успев переодеться в официальную форму, уже простоял перед домом своей дочери почти четверть часа.

Перед домом цвел персик, но он не собирался им любоваться.

"Хозяин!" Подойдя ближе, он увидел, что это его жена, госпожа Ван.

В те времена Е Гэн занимал второе место в средней школе, попал в список зятьев семьи Ван и женился на дочери-наложнице семьи Цинхэ Ван. Госпожа Ван родилась нежной и обладала очень хорошим темпераментом.

Она услышала, что ее муж вернулся, но долго не видела его в комнате, поэтому вышла встретить его.

"Господин, вы беспокоитесь о Пинъян?".

Пиннян, о которой она говорила, была старшей дочерью Е Пин.

Несколько дней назад Е Пин отправилась в особняк герцога в качестве гостьи, а вечером ее отвезли обратно. Услышав, что он упал в воду после ссоры с кем-то, в ту ночь у него поднялась высокая температура. От лихорадки было трудно избавиться, и на выздоровление ушло три дня.

"Женское будуарное имя встречается редко. Если оно повреждено, его трудно восстановить". Позавчера, когда Пинъян упала в воду, в поместье герцога сказали, что она была неосторожна. Кто знал, что у нее были плохие намерения, и что она будет страдать от последствий причинения вреда другим".

Лицо Ванга побледнело: "Вы сказали, кому она хотела навредить?"

Говорят, что она хочет навредить девушке из особняка принцессы".

"Учитель, Пинъян - самый разумный человек, как она может причинить кому-то вред? Более того, это девушка из особняка принцессы".

"Ну и что, что ты знаешь то, что знаю я, другие в это не верят".

"...Если нет, то наложница недавно задержала ее и не давала ей выйти?"

...

За марлевой занавеской у окна медленно села девушка в простой однотонной одежде. Парчовое одеяло, расшитое сороками на ветвях, обнимало ее за талию, а под черными волосами, похожими на водопад, виднелось очень яркое и красивое лицо.

Это Е Пин, старшая дочь семьи Е.

Е Пин вытянула свои зеленые пальцы и потерла ноющие виски. В слегка прищуренных глазах плещутся весенние волны, а завитые ресницы трепещут, как стеклоочистители.

Мягкий голос за окном доносился до ее ушей, и она бессознательно нахмурила свои красивые брови. Простая одинокая одежда не могла скрыть ее изящную фигуру, а лень и слабость девушки после весеннего сна и позднего пробуждения были подобны нежным цветам после дождливой ночи, которые вызывают желание сорвать их и оставить у себя.

Девушка, державшая деревянную чашу, вошла через дверь, то и дело восклицая: "Госпожа проснулась".

Во время разговора он поспешно поставил миску и подошел, чтобы подать блюдо.

Семья Е снаружи услышала движение и один за другим вошли в дом.

"Пиннян, тебе сегодня лучше?" Сидя на краю кровати, Ван держала на руках дочь. Когда моя дочь впервые проснулась после того, как температура спала, она сказала кучу глупостей, что сильно напугало ее. К счастью, после нескольких дней воспитания состояние постепенно улучшилось, и она почувствовала себя немного спокойнее.

Сыновья избегают своих матерей, дочери - своих отцов, и наоборот. Е Гэн по-прежнему держал руки за спиной, не приближаясь к кровати дочери. Отец - самый достойный человек, но сцепленные за спиной руки выдают его беспокойство.

Для старшей дочери муж и жена ценят больше всего.

Е Пин - самая красивая, сочетает в себе достоинства родителей и намного превосходит их. Глядя на старшую дочь, которая уже выросла, демонстрируя красоту, сердце Вана заволновалось еще больше.

Е Гэн - мужчина, ему неудобно долго находиться в будуаре дочери, поэтому он ушел после нескольких слов совета.

Госпожа Ван сочувствовала слабому здоровью дочери и боялась, что у нее не будет аппетита, поэтому она приказала кому-то приготовить кашу из красной фасоли, которая легко усваивается. Сладкий аромат красной фасоли распространился по комнате, постепенно разгоняя прохладу ранней весны.

Е Пин держала кашу и пила ее маленькими глотками. Вдруг из двери показалась круглая голова, и большие глаза ребенка уставились на кашу из красных бобов в ее руке.

"Сестра, тебе сегодня лучше?" Юэ Му, трехлетний мальчик, говорил тоном взрослого, очевидно, только что прятавшегося за дверью.

"Намного лучше, спасибо Четвертому молодому господину Е за заботу". торжественно ответил Е Пин.

Мальчика зовут Е Чжэн, он младший сын Е Гэна и Ван Ши.

Когда Ван вышла замуж в первый раз, она забеременела через три месяца после того, как вошла в дом, и у нее родились близнецы.

Близнецы - это и радость, и удивление. Радость в том, что она убивает двух зайцев одним выстрелом, а удивление в том, что для женщины неизбежно возникает опасность во время родов. Заранее активизировавшись, Ван после двух дней и двух ночей мучений родила пару дочерей. Старшая дочь, Е Пин, здорова и громко плачет. Вторая дочь, Е Тин, родилась с недостаточной маткой и с самого рождения была банкой с лекарством.

Первый ребенок Ванг был травмирован, и после семи лет воспитания она снова забеременела и родила старшего сына, Е Лянь. Через четыре года родился младший соплеменник Е Чжэн.

Е Чжэн держался за дверную раму, ловко переступал короткими ножками через порог, в несколько шагов подбежал и лег на край кровати Е Пин, с нетерпением наблюдая за ней.

"Сестра, лекарство хорошее?"

"Его трудно пить". Е Пин увидела мысли малыша и притворилась, что ей больно. "Такое неприятное лекарство, может, Сяо Си поможет старшей сестре выпить его?"

Е Чжэн надул свою маленькую грудь и тяжело кивнул.

Ван не смог удержаться от громкого смеха.

С этой улыбкой меланхолия между бровями сильно рассеялась.

У нее нет причин не знать своего собственного ребенка. Пиннян с детства любит щипаться, у нее есть свои мелочные мысли, но она никогда не ранит ничье сердце.

Что мне делать, если внешний мир распространяет подобное?

Думая об этом, я снова чувствую грусть.

"Пойдет ли Пиннян завтра на поэтическое собрание?"

Е Пин опустила глаза, услышав эти слова.

"Я хочу уйти".

Она занимала тело первоначального владельца, поэтому она должна сделать что-то для первоначального владельца.

За последние несколько дней она бодрствовала и спала, и разобралась с памятью первоначального владельца. Как путешественница во времени, она очень довольна своим нынешним положением. Родители любящие, нет наложниц и наложников. Благополучная семья с простым населением. Несмотря на то, что это небольшая семья, это лучше, чем тепло и любовь.

"Ничего страшного, если ты сходишь еще раз, твое тело очень важно". Ван сказала мягко, с беспокойством в глазах.

Е Пин слегка покачала головой: "Моя дочь должна дать лицо госпоже Вэнь".

Госпожа Вэнь, о которой она говорила, была Вэнь Рую, старшая дочь князя Вэнь. Вэнь Жуйюй - прямая наследница, и ее выдающееся происхождение предопределило ее статус в кругу аристократических женщин Пекина.

Не говоря уже о том, что она не смела показаться на глаза Вэнь Жую, даже Е Гэн и Ван Ши не смели показаться на глаза.

Мать Вэнь Жуюя, Ван Чэнцзюнь, - главная жена герцогского особняка и тетя семьи Ван, Фан Чжэн'эр. Хотя она и является двоюродной сестрой Ван, ее статус совсем другой.

Семья Е смогла подняться до герцогского особняка благодаря этим слабым отношениям.

Логично предположить, что с происхождением Вэнь Жуйю невозможно равняться на хозяина маленькой семьи, не говоря уже о том, чтобы подружиться с ним. Однако цветам нужны зеленые листья. Чем благороднее цветок, тем больше он любит, когда его окружают зеленые листья. У нее высокий статус, и она с презрением относится ко многим вещам, поэтому в людях, подобных первоначальному владельцу, действительно нет недостатка - большегрудых и безмозглых, указывающих и бьющих.

Чтобы заслужить такую честь, первоначальная владелица очень много работала. Несколько дней назад Вэнь Жуюй намекнул ей, что она намеренно подставляет Вэнь Жуциня, двоюродного брата Вэнь Жуюя. После падения в воду в особняк герцога пригласили врача. Узнав, что его жизнь в безопасности, он отправил его обратно, несмотря на то, что первоначальный владелец все еще находился в коме.

Е Гэн и госпожа Ван не осмелились возразить, а тем более пойти в особняк герцога, чтобы потребовать объяснений, поэтому они могли только проглотить эту горечь в желудке.

Вставай, где бы ты ни упала, Е Пин не хочет портить свою репутацию, и она не хочет причинять боль своей семье в этой жизни.

...

Северный город очень дорог, а князья и герцоги повсюду.

Особняк Вэнь Гугуна - отца-основателя страны, и его статус вызывает уважение. Над воротами высятся четыре тигра, а под ступенями охраняют друг друга два льва. Четыре тигра означают четырех главных генералов семьи Вэнь, которые героически сражались во всех направлениях в первые годы, а два льва представляют первое поколение Вэнь Гугуна и его жены, которые были одинаково знамениты на поле боя. Поэтому существует передаваемая из поколения в поколение примета, что четыре тигра рычат вместе, и тысячное войско поднимается, а два льва рычат, и звери возвращаются.

Поэтический клуб Вэнь Жуюй - это поэтический клуб высшего уровня в кругу знатных женщин в Хэцзине.

Кареты, как папка, вроде бы одна за другой, но они отличаются по классу. Слова и поступки женщин аристократической семьи связаны с отцом и матерью, стоящими за ними, и никто не превзойдет собственную индивидуальность, чтобы преградить путь другим.

Семья Е относительно молодая, поэтому карета семьи Е, естественно, стоит сзади. После того, как все девушки вышли из кареты, Е Пин опустила голову и последовала за девушками.

Все, что можно увидеть, это сдержанное процветание, скалы, текущая вода, небольшие мосты и коридоры, от которых кружится голова. На каждом повороте пейзаж улучшается слой за слоем. Это виноградные лозы, растущие на воротах лунной пещеры, каждое место отличается от другого.

Наследие аристократической семьи пронизывает каждое растение и дерево, что вызывает у людей благоговение и тоску.

"Я слышал, что девушку из особняка принцессы столкнула в воду эта дама из семьи Е".

"У нее все еще есть лицо, она действительно считает себя серьезной кузиной семьи Вэнь. Просто у старшей девочки хороший характер, поэтому с ней обращаются в интересах семьи Вэн".

"Вот почему меня больше всего раздражают эти дряхлые домочадцы, целыми днями притворяющиеся глупцами. Может, она действительно считает себя кузиной герцогского особняка, и все еще хочет заполучить высокопоставленного родственника?"

Эти люди говорили, что они шепчутся, но на самом деле они специально разговаривали с Е Пин.

Статус Е Пина низок, и у них нет никаких угрызений совести.

В королевском обществе люди делятся на три, шесть и девять классов. Не смотрите, что эти девушки объединяются в группы по двое и по трое, что они ласковы и не имеют никаких претензий, но втайне они выделяются в соответствии со своим семейным положением.

Дует ветерок, и проникает аромат цветов.

Девушки смеялись и разговаривали об этом, как наслаждаются цветами во время зеленого путешествия. Их смех то появлялся, то исчезал, чистый и приятный, как серебряные колокольчики, как песня, воспевающая весну. Независимо от других вещей, смотреть на эту группу девушек в разноцветных одеждах действительно приятно для глаз. Девушка, которая только что смеялась над Е Пином, прикрывалась вуалью и улыбалась от всей души.

Е Пин узнал ее: ее звали Ли Бижу, и она тоже была кузиной из особняка герцога. Отец Ли - Тайши Линг, на несколько рангов старше Е Гэнгуаня. Но по сравнению с герцогским особняком лорда Ипина, семья Ли - тоже бедные родственники.

Ты смотришь, я тоже смотрю, зачем смеяться над кузеном.

...

В эпоху процветания династии и расцвета литературы среди великих мастеров того времени были и женщины-джентльмены, поэтому не считалось грубым обращаться с женщинами в соответствии с правилами этикета. В то время биологическая мать Вэнь Жуюя, Ван Чэнцзюнь, заняла первое место благодаря своему таланту и имени, поэтому она попалась на глаза старухе из герцогского особняка и сама наняла ее в невестки.

Поэтический клуб находится в саду Ия, где в полном цвету цветут персики. Ветер раздувает лепестки, и цветы падают, как в сказочной стране, что приводит девушек в изумление и опьянение.

Даже если вы хотите только насладиться пейзажем, эта поездка не будет напрасной.

Подумав так, Е Пин подошла к Вэнь Жую, который был окружен звездами.

http://tl.rulate.ru/book/85804/2744668

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь