Готовый перевод After Time Travel, I Married the Heroine and Her Brother / Я вышла замуж за брата главной героини романа.: Глава 2

Вэнь Жуюй родилась величественной и красивой, с макияжем в виде цветка персика и небольшим красным пятном на лбу, как фея в персиковом лесу. Она мило улыбалась и была вежлива, но между ее бровей был намек на высокомерие, показывая ее благородное происхождение.

Посторонние знают, что проститутку из особняка князя Фан Шусянь можно назвать дворянской дочерью номер один в городе Юнчан. Если бы принцы не были все молодыми, она бы непременно вышла замуж в королевскую семью.

"Госпожа, я не опоздала?" сказала Е Пин, протискиваясь в толпу.

Вэнь Жуйюй слегка нахмурилась и с улыбкой сказала: "Я думала, ты не придешь, позволь мне посмотреть, тебе лучше?"

"Как я могу не прийти на поэтическую встречу старших девочек? Мы договорились в прошлый раз, что тот, кто сможет получить заказ на цветение персика между мной и мисс Вэнь, будет главой поэтического собрания. Жаль, что я была неуклюжей и случайно упала в него". В озере, к счастью, вторая мисс Вэнь подала мне руку, иначе я бы стала водяным призраком". Она огляделась вокруг и задохнулась: "Где вторая госпожа Вэнь? Разве она не главная сегодня?"

"Вторая сестра в прошлый раз промокла и простудилась. Одна или две из нас заболели, и я чувствовала себя очень виноватой. Видя, что с тобой все в порядке, я чувствую себя спокойно".

Девочка-подросток, которая говорит безупречно.

Первоначальный владелец не мог ясно видеть личность Вэнь Жуйю, и каждый раз, когда Вэнь Жуйю говорила несколько слов или вздыхала несколько раз, он заглаживал вину Вэнь Жуцин. Вэнь Рую не нужно было говорить об этом прямо, она сама вызвалась выйти вперед, чтобы смутить Вэнь Руцина. Это было правдой, что первоначальный владелец хотел захватить Орден Цветущего Персика, и это было правдой, что он хотел столкнуть Вэнь Жуциня в воду. Неожиданно он не смог причинить вред другим, но причинил вред себе, и даже напрасно погубил свою жизнь.

Чем больше Вэнь Жуйюй делала доброе лицо, тем более несчастными чувствовали себя некоторые люди, например, Ли Бижу.

"Госпожа Е сегодня одета подобающе случаю. Этот цвет очень похож на цвет госпожи Вэнь".

"У госпожи Ли хорошие глаза. Это платье мне подарила старшая девушка".

Ли Бижу была немного ошеломлена, ее взгляд был немного недружелюбным.

В особняке герцога нет ничего плохого. Это старая одежда госпожи Вэнь, к тому же из лучшего материала. Старшая леди семьи Е родилась очаровательной, но когда она надела роскошную одежду, то стала еще более очаровательной.

Вэнь Жуюй также увидела разницу в Е Пин, и ее улыбка немного померкла: "Пиннян упала в воду в прошлый раз, и ее одежда была мокрой."

Понятно.

В глазах Ли Бижу появилась насмешка, что за подарок, Ли Цзяпиннян действительно даст ей в морду. Больше всего ее раздражают эти бедные родственники, которые любят играть на осеннем ветру, у них неглубокие глаза, они любят извлекать выгоду, и им хочется нарисовать на себе, когда они видят что-то хорошее.

"Я только что сказала, что так странно, что это платье надето на госпоже Е, но оказалось, что это одежда старшей девочки. Я просто посмотрела на него издалека, а я все еще девочка рядом со старшей госпожой".

Хозяин в хорошем настроении, и обычно он награждает девушку одним или двумя предметами одежды, которые ему не нужны. Слова Ли Бижу ударили Е Пина по лицу. Никто не мог вынести сравнения хорошей чиновницы с рабыней.

У первоначальной владелицы большая грудь и нет мозгов, и ее легко сфотографировать.

Е Пин не могла просто развалить свой характер, как только она появилась, и у нее было холодное лицо, когда она услышала это.

"Если госпожа Ли завидует, просто скажите об этом. Если подумать, если ты упадешь в воду в особняке герцога, старшая девушка тоже подарит тебе комплект одежды".

Когда хорошая девушка попадает в беду, будучи гостьей в чужом доме, все подумают не так. Щеки Ли Бижу ужасно покраснели, она не знала, злиться ей или стыдиться.

В особняке Вэнь Гугуна есть два неженатых взрослых сына, и один из них - прямой брат Вэнь Жуйу - Вэнь Тинчжи. Она восхищалась Вэнь Тинчжи и думала, что никто об этом не знает. Сейчас же инсинуации Е Пина говорят о его мыслях, и в его сердце царит беспорядок.

"Ты думаешь, что все вокруг - это ты, и привыкла попадать в чужие дома. Кто знает, действительно ли ты неосторожен или нет, может, у тебя есть какие-то постыдные намерения, и ты так устал, что вторая девушка Вэнь умерла, пытаясь спасти тебя. Тошно".

"Я упала в воду не так, как сказала госпожа Е, а потому что меня толкнули".

Внезапно все были удивлены.

Все пошли на звук, но увидели, что к ним приближается слабая девушка в белом. Даже если она в простой одежде и с простым лицом, она все равно не может скрыть свой чистый и непорочный вид льда и снега.

Эта девушка - Вэнь Жуцинь.

Отец Вэнь Руцинь, Вэнь Хуа, - младший брат прямого родственника герцога Вэня, и в ранние годы он любил принцессу Ань и старшую принцессу. Старшая принцесса никогда не была замужем с тех пор, как скончалась от дистоции, и только взяла наложницу, чтобы заботиться о своей повседневной жизни, и эта наложница была биологической матерью Вэнь Жуциня.

Е Пин внезапно почувствовала раскалывающуюся головную боль, и чем ближе подходила Вэнь Жуцинь, тем сильнее была боль в голове. Кажется, что там тысячи войск и ревущих лошадей, и кажется, что там молния и гром.

Когда Вэнь Жуцинь встал перед ней, все голоса мгновенно прекратились.

Вокруг стало тихо, и она видела только прекрасную девушку, похожую на белый лотос. Что-то пронеслось в воздухе, нарушив краткую тишину в ее сознании.

Тогда она поняла одну вещь: оказывается, она путешествует не просто во времени, а в книге.

Книга вращается вокруг особняка герцога Вэня, а героиня - Вэнь Руцинь.

Причиной, по которой Вэнь Рую выбрал эту кузину, был спор между старшим и младшим. Они родились в один день, а Вэнь Руцинь родилась на полчаса раньше.

В аристократической семье ценили дочерей проституток, особенно старших.

Мать Вэнь Жуюй, Ван Чэнцзюнь, купила повитуху и отодвинула роды Вэнь Жуцинь на час. Поэтому Вэнь Жуюй был не только старшим сыном, но и главой всех девушек в семье Вэнь.

Спор между старшими и младшими был предрешен с самого их рождения. Говорят, что обе девочки были еще в младенчестве, и сами того не подозревали. Кто бы мог подумать, что Вэнь Жуйу иногда услышит, как ее мать сболтнула лишнее, и запомнит это.

Вэнь Рую - не исключение. С нечистой совестью неизбежно обращать внимание на другую сторону. Если уделять слишком много внимания, некоторые вещи будут выходить из головы.

У Вэнь Жуциня нет тети, но он вдвойне любит своего отца и биологическую мать, и даже более благосклонен, чем Вэнь Руюй, тетя герцогского особняка. Сердце Вэнь Жуюй было высоко, и со временем она стала ревновать. Позже она узнала, что по внешности и таланту она ничем не лучше кузины-наложницы, и ее ревность стала еще сильнее. Еще больше ее поразило то, что она узнала, что Шэнь Шицзы, возлюбленный ее детства, влюблен не в нее, а в кузину наложницы, и ее ревность, наконец, не смогла быть подавлена.

В книге Вэнь Жуйюй играет порочную женскую роль второго плана.

А Е Пин - маленький последователь рядом с порочной женщиной, играющей роль второго плана.

Как маленькая последовательница порочной главной женской роли, повседневная жизнь оригинального владельца заключается в том, чтобы издеваться и подставлять главную женскую роль. Главная героиня Баоцзы на ранней стадии, поднялась на более поздней стадии, и после того, как она поднялась, она поклялась не отпускать никого, кто причинил ей вред, и первым из них был первоначальный владелец.

Первоначальный владелец происходил из скромного рода, и изначально был шахматной фигурой, с которой Вэнь Жуй играл, когда ему было скучно. Как только у шахматной фигуры появляется другое сердце, необходимость в ее существовании отпадает.

Поэтому под двойным подавлением героини и женской роли второго плана, она вскоре получила испорченную репутацию, которую невозможно терпеть в мире, и была вынуждена умереть сама по себе, а после смерти кто-то будет тыкать в кости и говорить, что она это заслужила.

Е Пин поправилась и задрожала.

В это время многие люди начали шептаться и показывать на нее пальцем. Сочетая слухи снаружи, а также характер и действия первоначальной владелицы, большинство людей считали, что именно она толкнула Вэнь Жуцинь.

"Вторая сестра, ты видишь, кто тебя толкнул?" Вэнь Жуйюй спросила с беспокойством, действуя как старшая сестра.

Если бы Е Пин не знала, что на ней была книга, она не могла бы поверить, что такая дама, как Вэнь Жуйюй, может быть порочной женщиной-партнером. Порочная женщина, играющая роль второго плана, должна быть яркой, властной или порочной, но Вэнь Жуюй - полная противоположность.

Вэнь Жуцинь смотрела холодными глазами, но не избежала этого.

Это правда.

Люди действительно изначально являются защитниками.

Она сделала вид, что пытается вспомнить: "В тот момент я была сосредоточена только на том, чтобы схватить заказ на цветущий персик, и не заметила ничего другого. Я случайно толкнула госпожу Вэнь Эр, мне очень жаль. Если госпоже Вэнь Эр не станет легче, я приму наказание, или если вы позволите мне снова упасть в воду, я соглашусь".

Другие думали, что она будет отрицать это, но она действительно признала это. Не только с радостью признала, но и очень просто извинилась. Таким образом, она заставила людей немного удивиться.

Вэнь Жуцинь нахмурилась и посмотрела на Е Пина.

Е Пин подумала про себя, что эта девушка так красива, незабываема, и это заставляет женщин хотеть защищать ее, не говоря уже о мужчинах. Неудивительно, что такой знатный человек, как Вэнь Жуйюй, завидует этой кузине.

Изначально Вэнь Жуцинь планировала худшее, но отношение Е Пина было настолько низким, что она чувствовала себя виноватой, задаваясь вопросом, правильно ли она поняла другую сторону.

только...

Один раз, два раза, бесчисленное количество раз.

Она слишком много страдала от этого двоюродного брата семьи Е, и это нельзя объяснить непониманием.

Подумав об этом, она снова похолодела.

"Намеренно или нет, но я вижу разницу". После того, как она закончила говорить, она перестала смотреть на Е Пина. Вместо этого он повернул голову и посмотрел на Вэнь Жуя, в его холодных глазах промелькнул след неясности. "Каков статус старшей сестры, если вокруг нее много людей со скрытыми мотивами, я могу пострадать от них. Давайте не будем говорить об этом, лучше поговорим о том, что мисс Е остановила Шэнь Шицзы в прошлый раз, если это распространится, другие подумают, что это было указание старшей сестры."

Лицо Вэнь Жуюя потемнело: "Это ты остановила Шэнь Шицзы?"

Шэнь Шицзы, ранее известный как Шэнь Линь, является старшим сыном особняка Сюаньпин Хоу, а также главным героем книги.

Сюжет о влюбленности первоначального владельца в Шен Линга - кто хочет, тот идет, Е Пин не хочет идти, потому что это тупик.

"...Это просто совпадение."

"Если это совпадение, то почему ты все еще что-то посылаешь?"

Слова Вэнь Жуциня были подобны грому на земле, и во всех направлениях раздался взрыв восклицаний.

Кто не знает, что Шэнь Шицзы и Вэнь Жуйю - возлюбленные с детства, и обе семьи всегда хотели пожениться. Эта дама из семьи Е настолько смела, что осмелилась возжелать зятя, которому благоволит герцогский особняк.

"Возможно, вторая госпожа Вэнь ошиблась. Я ничего не давала Шен Шицзы. На самом деле... У меня уже есть человек, который мне нравится, и этот человек не Шэнь Шицзы". Е Пин торопливо вытащил несуществующего человека.

Конечно, Вэнь Жуйюй не поверила и спросила: "Так у Пиннян уже есть возлюбленный, кто это?".

Если ты не можешь ответить, не обвиняй ее в грубости.

Е Пин услышала агрессивность в тоне собеседника и почувствовала сильное беспокойство. По нынешнему плану, если не хочешь следовать сюжету, самый прямой путь - заставить героиню и актрису второго плана полностью поверить, что у нее нет никаких намерений в отношении Шэнь Шицзы. Но она путешествовала несколько дней, и через некоторое время она куда-то пошла и вытащила человека, подходящего по номеру.

Внезапно в поле зрения появился очень тяжелый темно-зеленый цвет, превосходящий все остальные цвета. Как будто в одно мгновение, все красочные цвета передо мной затмились.

Наступила смертельная тишина, сопровождаемая звуком гнетущего дыхания.

У Е Пин не было времени на раздумья, она сорвала ветку цветущего персика и бросилась к мужчине.

"Хорошая птица предпочитает выбирать дерево для жизни. Я... я счастлива рядом с королем графства".

http://tl.rulate.ru/book/85804/2744675

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь