Готовый перевод HP: A Tale Of Splendor / Гарри Поттер Сказка о Великолепии: Глава 4: Осложнения

Осторожно пробираясь по извилистым коридорам Хогвартса, Чарльз сверился с картой, которую взял из своих вещей, чтобы убедиться, что он на правильном пути к библиотеке. Внезапно группа незнакомых студентов преградила ему путь, заставив его резко остановиться.

"Эй, где ты был?" - спросил один из них. "Ты пропустил урок гербологии этим утром".

Один из студентов неприятно ударился ногой и протянул студенту, стоявшему рядом с ним, что-то похожее на два галеона.

"Смотри! Я же говорил тебе!" Сказал теперь уже более богатый студент ликующим тоном.

"Мы держали пари на то, что ты будешь следующим, кто исчезнет", - сказал другой студент с ноткой нервозности в голосе.

Чарльз почувствовал, как у него в горле образовался комок, но он попытался сохранить самообладание. "О, я понимаю. Извините, что разочаровываю вас всех, но у меня было несколько важных дел, - сказал он, стараясь, чтобы это звучало небрежно и с юмором. "Но сейчас я направляюсь в библиотеку, чтобы наверстать упущенное за учебой".

Студенты понимающе кивнули, но один из них снова заговорил: "Эй, раз уж мы об этом заговорили, вы случайно не знаете, как дела у Эммы? Мы тоже ее давно не видели." Сказал он, слегка покраснев и волнуясь.

Чарльз нахмурил брови при упоминании имени Эммы. Он никогда не слышал о ней раньше, как и все остальные. "Я тоже ее не видел, - признался он, - но я поспрашиваю вокруг и посмотрю, не знает ли кто-нибудь чего-нибудь".

Студенты посмотрели друг на друга, сбитые с толку незнанием Чарльзом местонахождения Эммы. Один из них нахмурил брови и сказал: "Подождите, вы тоже не знаете, где она?"

"Нет, но я уверен, что мы найдем ее". Сказал он, и на его лице появился оттенок беспокойства. Он не был уверен, насколько значимым был этот человек для предыдущего владельца этого тела, но он знал, что это должно быть, по крайней мере, незначительное значение, поскольку они спрашивали дважды.

Ученики обменялись обеспокоенными взглядами, и один из них сказал: "Мы должны рассказать об этом учителям. Может быть, они смогут помочь нам найти ее."

Чарльз кивнул.

Студенты бросали на него растерянные взгляды, замечая, каким спокойным он казался, несмотря на серьезность ситуации.

"Почему вы так спокойно относитесь к этому?" - спросил один из них. "Твоя сестра могла пропасть!"

"П-погоди, я не п-спокоен", - сказал Чарльз, его голос слегка дрогнул, поскольку он внутренне съежился от своей ошибки, пытаясь быть обманчивым и недостаточно хорошим, чтобы продолжать шараду. "Я просто пытаюсь держать себя в руках. Но я обещаю тебе, я сделаю все, что в моих силах, чтобы найти и ее тоже."

Группа студентов посмотрела друг на друга, обменявшись обеспокоенными взглядами, прежде чем, наконец, кивнуть и уйти. Чарльз глубоко вздохнул, испытывая смесь облегчения и смущения. Он знал, что облажался, но он и так был ошеломлен.

Он снова ускорил шаг по направлению к библиотеке.

http://tl.rulate.ru/book/86622/2777913

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь