Готовый перевод Apotropaic of Danmachi / Апотропик Данмачи: Глава 9: Антиквариат.(1524 слова)

  Мэллори направили к одной из комнат в доме, и она спросила. "Для чего именно используется эта комната".

 Мужчина ответил. "Это главная комната, где мы обычно обедаем вместе, но мы переехали с тех пор, как вы сделали предупреждение".

 Мэллори на некоторое время закрыла глаза, а когда открыла их снова, она толкнула дверь и была потрясена, увидев странную смертельную ауру, витающую в воздухе. "У вас есть что-нибудь, чтобы закрыть нам рты, пока мы входим? Тряпки пока хватит".

 Хотя она и не боялась попасть под влияние ауры, поскольку она воздействовала только на тех, кто долгое время жил рядом с ней. Она не хотела вдыхать её, поскольку ей было бы неприятно находиться в своём теле.

 Мэллори смутно догадывалась, в чём причина, затем её взгляд остановился на нескольких предметах в комнате, где находился источник.

 Прикрыв рот тканью, она вошла в комнату и стала изучать места, где находились самые сильные ауры, но не прикасалась к ним и не подходила слишком близко.

 Закончив наблюдение, она пришла к выводу и вышла из комнаты.

 Мэллори закрыла дверь и обратилась к мужчине средних лет. "Боюсь, что вам придется вызвать мага, у которого под рукой есть заклинание очистки, очищения или очищающее заклинание. Если нет, то вам придется убрать некоторые предметы и, возможно, уничтожить или очистить их, чтобы они больше не могли вредить другим".

 Мужчина средних лет нахмурился. "Что вы имеете в виду? Единственные предметы, которые у меня есть внутри, - это ценный антиквариат моего отца. Он и его друг занимаются антикварным бизнесом... многие из них были подарками и были довольно редкими".

 Мэллори поняла ситуацию и ответила. "Я не знаю достаточно об антиквариате и его общей ценности, но я знаю кое-что о потенциальных опасностях, связанных с ним. Если он сделан из определённых материалов или не был должным образом обработан перед продажей. Если вы не будете осторожны, то всевозможные болезни или вредные вещества могут задержаться в том месте, где они были размещены. В частности, аура, которую я чувствую от некоторых из них, - это аура смерти".

 В романах, которые Мэллори читала в своей прошлой жизни, ауру смерти можно было описать как ци смерти или трупный яд, но были и более рациональные объяснения, которые он мог использовать для объяснения этого обычным людям.

 Мужчина средних лет побледнел. "Как на нём может быть аура смерти?"

 Мэллори объяснила. "Хотя предметы обычно не имеют ауры, если только это не магический предмет, могут быть затяжные ауры, которые приходят из других мест и прикрепляются. Многие антикварные вещи часто обнаруживаются в подземельях, старых руинах, а некоторые выкапываются из могил, но знаете ли вы, что у них общего?"

 Мужчина средних лет понял и побледнел. "Вы имеете в виду, что они не были проверены, прежде чем были подарены моему отцу? Они побывали в среде, где трупы гнили и разлагались..."

 Мэллори кивнула. "Эти факторы, а также скопление грязи, пыли и других факторов окружающей среды просочились в антиквариат за долгое время, поэтому, когда они были помещены в открытое пространство, некоторые небольшие следы остались в воздухе. Я рекомендую проветрить и очистить помещение после того, как вы решите, что с ними делать".

 Старик услышал её слова и подошёл ближе. "Этого не может быть, мой друг гораздо искуснее меня в оценке антиквариата. Он не мог допустить такой ошибки. Может быть, вы ошибаетесь?"

 Мэллори вздохнула. "Если вы не хотите мне верить, тогда моё путешествие было напрасным, пожалуйста, прислушайтесь к моим советам, иначе ваша семья умрёт медленной смертью. У вас уже появилось множество симптомов от вдыхания испорченного воздуха, поэтому вас нужно немедленно лечить".

 Старик ответил. "Мы обращались к врачу, но он не смог увидеть проблему. Нам просто сказали отдохнуть".

 Мэллори всё это показалось немного странным. "Не хочу показаться любопытным, но, возможно, этот врач - рекомендация вашего друга или у них есть какая-то связь?"

 Мэллори полагала, что друг не так уж и хорош, как кажется старику, и всё это часть какой-то схемы.

 Хотя старик, возможно, не такой опытный, как его друг, у его друга должно быть гораздо больше опыта и знаний в этой области.

 Его друг не должен был совершить подобную ошибку, и самым подозрительным было то, что он совершил одну и ту же ошибку несколько раз, поскольку послал более одного антиквариата, что было вредно.

 Если бы существовал скрытый заговор, то неумелый или уже подкупленный врач не смог бы поставить правильный диагноз.

 В итоге семья будет умирать медленной смертью, не имея возможности выяснить причину, а друг получит всё, что хотел.

 Наиболее вероятным вариантом было бы полное владение бизнесом, поэтому Мэллори не могла не пожалеть семью, у которой был такой жестокий друг.

 Старик вспомнил кое-что. "Когда я жаловался на здоровье... он порекомендовал кого-то, но мы больше никого не видели".

 Мужчина средних лет скрипнул зубами, понимая ситуацию. "Что мы сделали, чтобы заслужить это?"

 Мэллори вздохнула. "Злоба может проявляться в самых разных формах. Не каждый может распознать её, даже если она находится прямо перед его лицом".

 Спросил мужчина средних лет. "Что же нам теперь делать?"

 Размышляла Мэллори. "Вам нужно провести частное расследование с кем-то авторитетным, и, возможно, есть вещи, которые приведут вас к другим правонарушениям, поэтому нельзя торопиться".

 Старик выглядел серьёзным, когда спросил. "Как вы думаете, это может быть гораздо глубже?"

 Мэллори кивнула. "Если у него много опасного антиквариата, который можно просто подарить, то он, должно быть, покупает его у грабителей могил или расхитителей гробниц и, возможно, продаёт его другим. Возможно, вам просто попалась плохая партия, но что, если он намеренно не чистит их и продаёт быстро, чтобы заработать Валис? Мы не можем торопиться с расследованием и разоблачением так скоро, поскольку бизнес и ваш друг могут быть корнем проблемы".

 Хотя эта семья была единственной известной группой, которая была подтверждена ею самой, всегда могли быть и другие где-то там, где она не могла видеть.

 Старик обдумал ситуацию и согласился. "Мы не можем позволить ему уйти от наказания. Он должен понести наказание за свои преступления".

 Тем временем Мэллори скрестила пальцы и внутренне молилась. "Пожалуйста, будьте правы, пожалуйста, будьте правы".

 Если такой вредный бизнес и человек существовали, и если она сыграла какую-то роль в их уничтожении, то она должна была получить большое вознаграждение от Экселии в зависимости от масштаба предотвращенного ею потенциального ущерба и спасённых жизней.

 Пока что она спасла одну семью, но потенциально их могло быть больше, если она была права в своих предположениях. "Если вы никого не знаете, я могу попросить кого-нибудь из моей семьи помочь".

 Старик поклонился. "Спасибо!"

 Мужчина средних лет выпроводил её и проводил большую часть пути к её семье. После чего она вернулась в свою комнату, где почувствовала, как множество теплых потоков проникают в её тело, поскольку люди получали пользу от её талисманов.

 Выйдя из комнаты, она подошла к Оарсу и спросила. "Оарс, не мог бы ты или кто-то из семьи, имеющей связи с городом, разузнать кое-что для меня?"

 Оарс выглядел любопытным. "Что это и почему я должна тебе помочь?"

 Мэллори улыбнулась и сказала. "Вы ставите безопасность города и его жителей превыше всего, как я слышала. Так что это может быть что-то маленькое или большое, но это наносит ущерб жизни людей. Преступник должен быть наказан".

 Оарс выглядел серьезным. "Расскажите мне об этом."

 Мэллори выглядела облегченной, пока объясняла. "Итак, речь идёт об антиквариате и семье..."

 Пока она вдавалась в подробности и в то, о чём она догадалась по незначительным деталям, Оарс с гордостью посмотрел на неё и хлопнул по плечу. "Хахаха, в этой семье много людей с разными знаниями. Расследование одного магазина и одного человека не должно быть сложным. А что насчёт семьи?"

 Ответила Мэллори. "Они будут заниматься своими делами и наймут мага для очистки помещения, но они ещё не решили, как им поступить с опасным антиквариатом. Есть ещё доктор, который тоже замешан в этом деле и должен быть как-то связан, прямо или косвенно.

 Если он работает с преступником, то они могут вместе совершать новые злодеяния. Но если он получил взятку и солгал, то могут быть и другие взятки, которые он брал, так что он больше не может быть врачом".

 Оарс кивнул и пошёл собирать нескольких членов семьи, а затем отправился искать кого-нибудь из городской стражи или охраны, чтобы присоединиться к ним в расследовании этого дела.

 Хотя это дело не казалось таким уж важным, в последнее время в городе произошло много странных смертей или событий, которые не могли быть так легко объяснены, и одна из причин могла быть найдена Мэллори.

 В большинстве случаев погибали люди, занимающие важные посты, владельцы бизнеса или партнёры, а также сильные личности.

 Каждый из них играл небольшую или решающую роль в городе, и без них город скоро рухнет под натиском внешних и внутренних атак.

 Оарс обсудил с Сешатом контрмеры, но Сешат уже подсчитала, что если в ближайшее время ничего не будет обнаружено, то Виза-Сити окажется на пути к гибели.

 Пока всё это выяснялось, прошёл ещё один день, и Мэллори получила от своей богини обновленный статус.

 За две недели её магия поднялась с I до E ранга, а ловкость и сноровка приблизились к H рангу.

 С её темпами прогресса, ожидаемое вознаграждение от продажи других талисманов в течение дня и вознаграждение от результатов расследования поможет ей в следующем обновлении, так что она с нетерпением ждала этого.

 --

 Имя: Мэллори

 Семья: Сешат

 Уровень: 1

 Сила: I (20) +20 -> I (40)

 Выносливость: I (16) +24 -> I (40)

 Ловкость: I (29) +36 -> I (65)

 Магия: I (34) +400 -> E (434)

  -

 Ловкость: [Апотропейная] [Нет]

 Магия: [Нет]

 Проклятия: [Нет]

 --

http://tl.rulate.ru/book/87209/2810353

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь