Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 13: Страсть Элисии (2)

 

Элисия повернулась к Альфонсо и кивнула на вход.

Альфонсо кивнул головой в ответ и подойдя потянул дверь в магазин. Затем он придержал ее, чтобы Элисия могла войти. Как только Элисия оказалась внутри, Альфонсо сразу последовал за ней.

*Дзинь! Дзинь! Дзинь!

Когда они вошли в магазин, раздался звук колокольчика, оповещающий о том, что в магазине появились новые покупатели.

Пока они разглядывали внутреннее убранство, из глубины магазина вышла симпатичная молодая женщина.

"Хорошо после... О, пара детей?", - спросила хозяйка магазина, немного смутившись.

"Добрый день, мэм", - энергично сказала Элисия, подняв левую руку высоко над головой. "Мы пришли купить ткани и нитки".

Альфонсо просто кивнул, соглашаясь с мнением Элисии. Он знал, что она гораздо лучше разбирается в людях, чем он сам. И вообще, в их прошлой жизни первое хорошее впечатление о нем обычно складывалось благодаря тому, что Элисия его представляла.

"О, бегаете по поручениям родителей?", - спросила владелица магазина. "Какие хорошие дети!"

Вместо того чтобы исправить недопонимание, Элисия улыбнулась. Затем она потащила Альфонсо за собой, чтобы посмотреть на выставленные ткани. Тем временем владелица магазина просто наблюдала за ними с улыбкой.

Пока Элисия тащила Альфонсо, она рассматривала ткани шести основных цветов, которые они с Альфонсо любили носить больше всего. В ее случае это были небесно-голубой, детский розовый и серый - такой же, как глаза Альфонсо. Альфонсо, напротив, любил носить белое, черное и королевское синее. Поэтому она взяла рулон. По рулону из хлопка и атласа каждого цвета. Затем она подобрала нитки, которые подходили к одежде, которую она собиралась создать.

После того как все было выбрано, Альфонсо и Элисия потащили все к кассе, чтобы расплатиться.

"Вы нашли все, что искали?" - спросила хозяйка магазина с улыбкой.

"Да!", - энергично воскликнула Элисия. "Спасибо, что спросили".

"Хорошо. А теперь давайте посмотрим, что у вас тут есть", - сказала она, начиная подсчитывать выбранные детьми товары. "Три рулона хлопка, 999 драгоценных каждый. Три рулона сатина по 1 799 драгоценных каждый. Пять катушек ниток по 699 драгоценных. Итак, ваша сумма".

Хозяйка лавки достала прибор, похожий на абакус, и начала подсчитывать сумму.

Увидев старинный прибор, Альфонсо задумался.

'Интересно, насколько сложно сделать лакрима-калькулятор?', - подумал Альфонсо. 'Но, опять же, я не знаю, существуют ли они здесь вообще. Вдруг у нее просто нет такого? Надо будет поискать.'

Через несколько минут хозяйка магазина закончила свои подсчеты.

"Ваша итоговая сумма составляет 11 889 драгоценных", - сказала она, с тревогой глядя на детей перед ней.

Не обращая внимания на обеспокоенный взгляд владелицы магазина, Элисия посмотрела на Альфонсо. В ответ Альфонсо сунул руку в карман и достал пачку бумажных купюр, сложенных вместе с зажимом для денег, который он создал с помощью [Магии металла].

Отсчитав деньги, Альфонсо передал 11 900 драгоценных шокированной владелице магазина.

За последние полгода Альфонсо, работавший поваром в гильдии, накопил довольно много денег. К удивлению Макарова, Альфонсо каким-то образом договорился о том, что с каждого приготовленного им блюда он будет получать восемь процентов. При стоимости каждого блюда около 850 драгоценных и продаже не менее 70 блюд каждое утро, Альфонсо заработал за полгода более 850 000 драгоценных.

А с учетом арендной платы в 80 000 драгоценных камней в месяц, у Альфонсо оставалась почти половина заработанных им денег. Даже после покупки предметов первой необходимости.

Тем временем, после того как хозяйка магазина приняла деньги и передала Альфонсо сдачу, Альфонсо и Элисия попрощались с ней, пообещав зайти в следующий раз, когда им понадобятся ткани и нитки.

"Ну вот, теперь у нас есть все, что нужно", - радостно сказала Элисия. "Правда, нам придется купить туфли и сапоги. Не думаю, что я смогу сделать их с помощью своей магии".

"Ну, если ты не против металлических подошв, я могу об этом позаботиться", - сказал Альфонсо, неся купленные ими вещи на плече. "То есть, я думаю, что смогу сделать металл, который будет гнуться при каждом шаге. Но для этого мне, наверное, придется поэкспериментировать".

Вместо того чтобы что-то сказать, Элисия обняла Альфонсо с широкой улыбкой на лице. Затем, наобнимавшись, она схватила Альфонсо за свободную руку и потащила его обратно в сторону гильдии.

"Пойдем, Фонси", - энергично сказала Элисия. "Я хочу начать. Пойдем, пойдем!"

Позволив увлечь себя, Альфонсо улыбнулся, радуясь тому, что Элисия снова может заниматься любимым делом.

Как только они вернулись в гильдию, Элисия потащила Альфонсо к тому месту, где они обычно сидели с Лаксусом и остальными. Однако, когда они сели, Элисия поняла, что произошло нечто очень важное.

"Фонси~~~!", - прохрипела Элисия. "Я забыла взять бумагу и карандаши, чтобы набросать эскизы".

Альфонсо, ободряюще улыбаясь, провел пальцами по волосам Элисии и встал.

"Предоставьте это мне", - сказал Альфонсо, уходя. "Только не забудь их в следующий раз, когда мы пойдем за покупками".

С этими словами Альфонсо направился в угол зала гильдии. Там, перед холстом, с палитрой красок в одной руке и кистью в другой, сидел подросток, на вид лет четырнадцати. У него были вьющиеся оранжевые волосы длиной до плеч, он был одет в белый халат.

"Привет, Ридус", - тихо сказал Альфонсо, стараясь не слишком беспокоить художника.

"О, Альфонсо, чем могу быть полезен?", - ответил художник, Ридус Джон, положив кисть на стол рядом с собой.

"Ну, мы с Лиси не так давно ходили по магазинам", - сказал Альфонсо, объясняя ситуацию. "И она забыла купить альбом для рисования и несколько карандашей..."

Не успел Альфонсо договорить, как Ридус залез рукой в сумку, лежащую рядом с ним, и достал оттуда новенький альбом для рисования. Затем он снова залез в сумку и достал карандаши. Не раздумывая, он с улыбкой протянул их Альфонсо.

"Если это все, что тебе нужно, держи. Бери", - радостно сказал Ридус. "У меня их куча".

"Спасибо, Ридус.", - Альфонсо ответил улыбкой. "В следующий раз, когда ты придешь на завтрак, он будет за мой счет".

"Хаха!", - засмеялся Ридус. "Я не могу отказаться от такого предложения".

После этого Альфонсо еще раз поблагодарил Ридуса. Затем он вернулся к Элисии с альбомом для рисования и карандашом. Отдав их, он спросил Макарова, можно ли ему еще подежурить на кухне. Видя, как Элисия занимается любимым делом, он тоже почувствовал желание готовить.

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3108017

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
это не похоже на 7ми летнюю девочку
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь