Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 101: Первое задание S-класса Альфонсо (3)

 

Джованни бросив взгляд на Хаммера. Затем он переключил свое внимание на Найджела.

"Как тебя зовут? Не помню твоего имени, но я знаю, что ты должен был следить за одним из входов в город".

"Верно, мастер Джованни", - сказал Найджел, быстро встав с лестницы.

"Я Найджел, мне поручили следить за восточным входом в город".

"Понятно", - Джованни ответил кивком. Однако через мгновение его глаза сузились, и из них начали вытекать убийственное намерение и магическая сила, а он холодным тоном продолжил: "Парень, я надеюсь, что у тебя есть веская причина покинуть свой пост".

"Да, сэр", - ответил Найджел, еще более испуганный, чем при приближении Хаммера. "Я видел, как менее двух часов назад в город въехал причудливый, очень причудливый, магический автомобиль".

Услышав это, Джованни умерил свой пыл. Затем он жестом попросил Найджела продолжать.

"Только очень богатые люди могут иметь такой автомобиль", - Найджел продолжил. "Поэтому я подумал, что это либо могущественный волшебник, либо кто-то с высоким статусом. В любом случае, я подумал, что вы захотите узнать об этом".

"Хорошо", - ответил Джованни. "Поторопись вернуться в город. Затем я хочу, чтобы ты выяснил, кто он - волшебник или просто денежный мешок".

"Да, сэр", - ответил Найджел, взбегая по лестнице к выходу.

Затем Джованни обратился к Хаммеру.

"Хаммер, когда этот парень... Как там его зовут? Неважно", - сказал Джованни, не интересуясь теми, кто не имеет потенциала для достижения А-класса. "В любом случае, когда он вернется, возьми с собой в город несколько человек".

"О! Кажется, мне нравится, к чему все идет!", - радостно сказал Хаммер.

Несмотря на то, что Хаммер завидовал Джованни в том, что его выбрали мастером гильдии, ему нравились задания, которые давал Джованни.

"Если он просто очередной денежный мешок, приведите его сюда для ритуала", - Джованни продолжал. "А если он волшебник..."

"Да?", - спросил Хаммер, обрадованный такой возможностью.

"Избейте его до полусмерти", - сказал Джованни с улыбкой. "Потом мы используем его в ритуале".

"А-а-а...", - разочарованно произнес Хаммер. "Значит, я не могу его убить?"

"Нет", - ответил Джованни. "Магическая сила волшебника значительно облегчит достижение нашей цели".

"Тч!" - Хаммер еще раз щелкнул языком. "Ладно. Я приведу его живым. Но ничего страшного, если у него будут отсутствовать некоторые конечности, верно?"

"Неважно", - бесстрастно сказал Джованни. "Лишь бы он был жив. Меня это не волнует".

"Да, черт возьми!", - ликовал Хаммер. "Это будет весело. Хотя мне все равно будет веселее убить его".

 

***

 

Остаток ночи прошел без происшествий. На следующее утро Альфонсо проснулся и вышел во двор гостиницы, чтобы сделать небольшую растяжку. При этом он напрягал свою магическую силу, чтобы прочувствовать окружающую обстановку.

'Хм... Из здания напротив за мной наблюдает волшебник, он просто любопытный или он один из них?'

Продолжая тренировку, Альфонсо не сводил глаз с наблюдающего за ним мага. Через полтора часа, закончив тренировку, он вернулся в гостиничный номер, чтобы освежиться.

И как только он вошел в гостиницу, Альфонсо заметил преследователя, убегающего в сторону окраины города.

"Наверное, это был член "Когтя Бегемота", - пробормотал Альфонсо, осторожно втирая шампунь в кожу головы. "Похоже, этот задание не займет столько времени, сколько я думал".

Приняв душ, Альфонсо высушился и оделся. Надев черную рубашку без рукавов, белую футболку под ней, черные брюки, синий поясок на талии и белые ботинки, похожие на Airforce1 с синей галочкой, Альфонсо вышел из отеля и сел в Vanquish. Затем он поехал в сторону мэрии, где должен был встретиться с мэром города Оливером Кромвелем.

Через час Альфонсо покинул мэрию. Выслушав все, что сообщили горожане о пропавших людях, Альфонсо решил проверить места, откуда их увезли. После еще двух часов расследования Альфонсо понял, что найти этих темных магов будет не так просто, как он думал.

"Ну, это не был бы квест S-класса, если бы он был легким", - Альфонсо пожал плечами, возвращаясь к своей машине после беседы с семьей последней жертвы.

Затем, положив руку на ручку двери, Альфонсо сжал другой кулак, снова заговорив с гневом в голосе: "Но я заставлю этих ублюдков заплатить за то, что они разбивают семьи. Пока я могу помочь, эти темные гильдии и культы будут расплачиваться за то, что вот так разрывают семьи".

Через несколько минут, сделав несколько глубоких вдохов, Альфонсо смог успокоиться. Затем он открыл дверь машины и сел на водительское сиденье.

"*Вздох* Я уже скучаю по Лиси", - пробормотал Альфонсо, положив лоб на руль. "Даже если бы она была такой же злой, она бы точно знала, что сказать, чтобы мне стало легче".

Встряхнув головой, чтобы избавиться от негативных мыслей, Альфонсо пристегнул ремень безопасности и завел двигатель. Затем он вернулся в гостиницу. С самого утра Альфонсо не выключал [Обнаружение магической силы] и быстро заметил, что сигнатура магической силы, которая наблюдала за ним утром, вернулась.

"Ты вернулся, да?", - с улыбкой пробормотал Альфонсо. "И, похоже, ты привел с собой друзей. Посмотрим... Два А-класса, пять В-классов и один С-класс. Похоже, сегодня будет вечеринка".

Решив, что затевать драку в центре города, когда солнце еще не встало, будет плохой идеей, Альфонсо просто припарковал свой Vanquish у отеля. Затем он вернулся в свой номер. Все это время он наблюдал за волшебниками, затаившимися в здании напротив.

Тем временем в здании напротив отеля восемь магов Когтя Бегемота наблюдали за тем, как Альфонсо заходит в отель.

"Это был он?", - спросил Хаммер.

"Да, сэр", - Найджел ответил кивком. "Это то же самое магическое транспортное средство, которое я видел прошлой ночью".

"Хорошо", - сказал Хаммер, его рот расплылся в кровожадной ухмылке. "И он определенно волшебник. И очень сильный. Возможно, из одной из легальных гильдий".

"Итак, мэр дал задание...?", - спросила волшебница класса В, проверяя свой макияж в ручном зеркале.

"Чтобы либо спасти горожан, либо избавиться от нас", - ответил другой волшебник А-класса. "И какого черта ты вообще занимаешься таким бесполезным делом, как макияж? Это же никого не волнует".

"Заткнись, придурок", - ответила женщина-волшебник. "А какое тебе до этого дело? О, я знаю! Ты вожделеешь меня, не так ли? Должно быть, это отстойно, если ты никогда не был в киске с того дня, как выпал из нее".

"Что ты сказала, сучка?", - с рыком спросил волшебник А-класса.

"Хватит!", - крикнул Хаммер, ударив кулаком по стене, отчего та треснула. "Если вы двое затеете какую-нибудь хрень, а добыча в итоге уйдет, я позабочусь о том, чтобы ты тоже принял участие в ритуале".

Тут же оба волшебника прекратили свою перепалку. Они знали, что Хаммер угрожает не просто так. Ведь его жестокость и садизм были хорошо известны в гильдии.

"Итак, слушайте!", - сказал Хаммер, обращаясь ко всем собравшимся в комнате волшебникам. "Мы будем ждать полуночи. Затем мы захватим его во сне. После этого мы будем играть с ним до тех пор, пока он не пожелает умереть. Я уверен, что отчаяние поможет в проведении ритуала".

Когда Хаммер озвучил этот план, все остальные волшебники улыбнулись такими же злобными улыбками, как и Хаммер. Тем временем связанные, с кляпом во рту и избитые люди, работавшие в комнате до прихода Когтя Бегемота, могли только дрожать от ужаса. Но в то же время они старались не издавать ни звука. Иначе они получили бы еще одну порцию побоев от своих бесчеловечных похитителей.

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3257946

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь