Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 174: Три отчета (1)

 

Ишгар, Королевство Фиор, Магнолия.

Сентябрь, x781.

 

Несколько мгновений спустя Альфонсо с Элисией, свисавшей с него как плащ, и Сун с Гозабуро, прижавшимся к ней так, словно он никогда ее не отпустит, подошли к небольшой группе, собравшейся у бара. Но не успели они поприветствовать друг друга, как к Альфонсо подлетело голубое пятно.

"Альфонсо вернулся!" - закричал кот, приземлившись на левое плечо Альфонсо и обняв его за голову. "Я так~~ сильно по тебе скучал".

В то время как Сун и Гозабуро начали медленно отходить от Альфонсо, Элисия улыбнулась милому созданию, которым оказался Хэппи. Тем временем Альфонсо сузил глаза, чувствуя, что Хэппи чего-то от него хочет.

"В чем дело, Хэппи?", - спросил Альфонсо. "Тебе что-то нужно?"

"Разве я не могу быть просто счастлив видеть тебя?", - спросил Хэппи с невинным выражением лица.

Через мгновение к нему быстро подошел Нацу, который также находился в зале гильдии.

"Эй, Альфонсо, раз уж ты вернулся, не мог бы ты приготовить эту рыбу, которую я поймал?", - с улыбкой спросил Нацу, неся в руках большую рыбу.

"Ни за что, Нацу!", - крикнул Хэппи с плеча Альфонсо. "Рыбу лучше есть сырой!"

"Ни в коем случае, Хэппи... Рыбу можно есть, как бы Альфонсо ее ни приготовил", - Нацу не согласился.

Пока два лучших друга спорили о том, как лучше есть рыбу, Альфонсо еще больше сузил глаза.

"Значит, ты пришел поприветствовать меня только потому, что хотел, чтобы я согласился сделать из рыбы суши или сашими, прежде чем Нацу успеет что-то сказать?", - спросил Альфонсо, повернув голову и пристально глядя в глаза Хэппи.

"Нет, конечно, нет", - проговорил Хэппи. "Я просто был рад, что ты благополучно вернулся".

Сказав это, Хэппи разорвал зрительный контакт, повернув голову в сторону. Затем он попытался, но не смог, невинно свистнуть, в результате чего на лицо Альфонсо попала его слюна.

Сильно раздосадованный выходкой Хэппи, Альфонсо поднял правую руку и вытер слюну. Затем он посмотрел на Нацу.

"Есть идеи, как ты хочешь приготовить рыбу, Нацу?", - спросил Альфонсо.

Услышав это, глаза Нацу загорелись. В то же время выражение лица Хэппи изменилось, он почувствовал себя обманутым.

"Альфонсо, ты такой злой~~~!", - Хэппи заплакал, применяя свою [Магию Аэро], и отлетел от плеча Альфонсо.

Увидев слезы в глазах Хэппи, Нацу вернулся к реальности. Он быстро развернулся и побежал за Хэппи.

"Ты можешь приготовить ее так, как считаешь нужным, Альфонсо!", - крикнул Нацу, подбегая к черному входу в зал гильдии. "Эй, Хэппи, подожди! Я обещаю поделиться с тобой".

"Фонси, это не слишком?", - спросила Элисия слегка порицающим тоном.

"Нет, черт возьми!", - сказал Альфонсо, все еще вытирая кошачью слюну со своего лица. "Этот кот плюнул мне на лицо. Ему повезло, что я не превратил его в деликатес".

Тем временем Сун и, впервые, Гозабуро смотрели на Альфонсо с восхищением во взглядах. Они были поражены тем, как легко он прогнал их заклятого врага - кота, не прибегая к насилию.

Не обращая внимания на восхищенные взгляды, Альфонсо поприветствовал собравшихся. Затем он взглянул на Меледи, которую сразу же узнал.

'Раз Уртир и Меледи здесь, значит, двое из Семи Родов Чистилища - члены Хвоста Феи', - подумал Альфонсо. 'Интересно, найдет ли Аид кого-нибудь на их место? А может, те двое... не помню их имен... те, что сражались с Леви и Гажилом, войдут в семерку?'

"В любом случае, я полагаю, что вы пятеро смогли выполнить свои задания", - сказал Макаров, как только в разговоре наступила пауза. "Почему бы вам не отчитаться".

Первой с докладом выступила Уртир.

"Ну, как вы знаете, я взяла квест на расследование причин загрязнения горячего источника", - сказала Уртир, начиная свой доклад. "Это было не туристическое место или что-то в этом роде. Просто горячий источник, используемый деревней для отдыха. В общем, когда я приехала, источник был мутно-коричневого цвета. Поэтому я заморозила весь источник и попросила жителей деревни помочь мне убрать глыбу льда".

Когда Уртир дошла до этого момента, Макаров сильно ударил себя по лицу, оставив на нем красный отпечаток ладони.

"В чем дело, учитель?", - растерянно спросила Уртир.

"Мы же не обязаны компенсировать замерзший источник?", - спросил Макаров с умоляющим выражением лица.

"*Кашель* В общем, как я и говорила...", - продолжила Уртир. "Сняв лед, мы обнаружили едкую слизь, вмерзшую в лед".

"Почему вы, дети, ничего не можете сделать, не разрушив то, к чему прикасаетесь?" - спросил Макаров со слезами на глазах.

"В общем, когда я разбила лед в пыль, слизь рассыпалась вместе с ним", - сказала Уртир, делая вид, что не видит слез Макарова. "Так что мне дали письмо о завершении работ и обещанную премию за то, что я устранила причину состояния горячего источника..."

Уртир полезла в свою дорожную сумку, которая по-прежнему висела у нее на спине, и достала оттуда конверт с деньгами и письмо о завершении работ.

"Затем, когда я возвращался в ближайший город с железнодорожной станцией, я наткнулась на деревню Меледи, на которую напали, и спасла ее от членов "Сердца Гримуара"".

"*Вздох* Молодец, Уртир", - сказал Макаров, качая головой. "Но постарайся ничего не разрушить во время следующего задания".

"Я постараюсь", - сказал Уртир, отводя взгляд.

"А вы двое?", - спросил Макаров, глядя теперь на Элисию и Марин. "Вы ведь ничего не разрушили?"

"Нет, не разрушили", - гордо сказала Элисия. "Да ладно, дед, разве я когда-нибудь это делала?"

"*Вздох* И именно поэтому ты одна из моих любимиц", - с улыбкой ответил Макаров. "В общем, давай послушаем твой доклад".

"Хорошо!", - радостно сказала Элисия. "Мы с Марин взяли квест класса В, чтобы вернуть украденную книгу. Но главное, чтобы нас не было видно. Вот тут-то и пригодилась магия Марин".

Услышав, как Элисия восторженно хвалит ее, Марин не могла не покраснеть. Тем не менее, она все время радостно улыбалась.

"Итак, обследовав место, как ниндзя, мы обнаружили, что там находится недавно набранная группа охранников", - сказала Элисия, продолжая свой доклад. "Кстати, украденная книга находилась в личной библиотеке кого-то из жителей столицы. Мы были в Крокусе".

"Заказчик тоже был в Крокусе", - добавила Марин.

"Верно", - Элисия кивнула. "Если бы нам пришлось бегать из одного места в другое, эта работа превратилась бы в сплошное мучение. В общем, после того как мы определили охранника, который меньше всех остальных был знаком остальным, я вырубила его. Затем Марин [трансформировалась] в него".

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3323575

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Маг льда разрушил воду! Какой кошмар!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь