Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 197: Наказание (2)

 

Он увидел, что смеются Ур, Рэн, Гозабуро и Маса. Но и это он отбросил как зрительную галлюцинацию.

'Не может быть, чтобы они смеялись надо мной', - убеждал себя Макаров. 'Я - мастер гильдии, самый уважаемый человек в этом здании. Да, наверное, все это мне привиделось.'

"В общем... Хоть вам, сопляки, и не придется платить за еду, которую вы обмениваете на очки, но будет нечестно по отношению к Альфонсо, если я попрошу его готовить бесплатно", - сказал Макаров, пытаясь сделать вид, что он не просто испугался почти семнадцатилетнего мальчика, стоящего рядом с ним. "Вместо этого гильдия возьмет на себя расходы по приготовлению этих блюд".

Закончив объяснение, Макаров взглянул на выражение лица Альфонсо. Увидев, что он расслабился и одобрительно кивнул головой, Макаров внутренне вздохнул с облегчением.

"Теперь надо разобраться с нарушителями правил", - сказал Макаров, опустив взгляд на семью Штраус. "Следуйте за мной в мой кабинет".

С этими словами Макаров повел Альфонсо, Миру, Эльфмана, Лисанну и Нацу на третий этаж. Через несколько минут группа из шести человек оказалась в кабинете Макарова. Макаров, Альфонсо и Нацу сидели, а Мираджейн, Эльфман и Лисанна стояли, виновато опустив головы.

"Альфонсо, доложи мне о событиях", - авторитетным тоном сказал Макаров.

Следуя указаниям Макарова, Альфонсо рассказал Макарову все подробности задания Миры со своей точки зрения. При этом Мира, ее брат и сестра еще больше опустили головы. Однако не только они чувствовали себя в этот момент виноватыми.

Макаров, как и братья Штраус, тоже чувствовал себя виноватым. Альфонсо спросил его, почему он не запретил Мире взять с собой Эльфмана и Лисанну до того, как все это случилось. В ответ он лишь подтрунивал над беспокойством Альфонсо. Но теперь он понял, что опасения Альфонсо были гораздо более обоснованными, чем он предполагал.

"Похоже, что и я в этом виноват", - торжественно произнес Макаров. "Правила существуют не просто так. Я должен был остановить вас сразу, как только заметил, что вы собираетесь делать. Иначе мы могли бы потерять в тот день двух перспективных магов".

Суровость, прозвучавшая в тоне Макарова, только усилила лекцию, которую Альфонсо прочитал им в куполе. К тому же, услышав цепочку событий со стороны, они поняли, насколько опасной была ситуация.

"*Вздох* Я подумаю над своим бездействием", - сказал Макаров.

Затем он перевел взгляд на Альфонсо и Нацу. "И я хочу поблагодарить вас двоих за то, что вы благополучно их вернули".

"Мы все здесь одна семья, дедушка", - с улыбкой сказал Альфонсо, отмахнувшись от слов благодарности Макарова. "Это то, что мы делаем, верно? Не надо благодарностей".

"Да, Альфонсо прав", - добавил Нацу. "Я готов на все ради своих друзей".

В то время как Макаров улыбался в ответ на свои слова благодарности, лицо Мираджейн стало свекольно-красным от заявления Альфонсо о своей семье. Затем ее мысли унеслись в мир воображения.

'Он сказал, что мы семья', - блаженно подумала Мира. 'Подождите! Значит ли это, что я ему тоже нравлюсь? Он ведь следил за мной, чтобы уберечь меня, верно? Значит, так и должно быть. Тогда значит ли то, что он сказал, что мы семья, что он хочет, чтобы мы стали настоящей семьей? Например, пожениться? Тогда, если мы поженимся, у нас будут дети, так? Верно. А чтобы завести детей, мы должны сделать... это!'

"Хе-хе...", - Мира издала извращенный смешок, положив конец душевной атмосфере в офисе.

К сожалению, Мира в этот момент была слишком далеко, чтобы осознать изменение атмосферы.

"Мира!", - резко сказала Лисанна, тряся Миру за плечо.

"А?" Что случилось?", - растерянно спросила Мираджейн, вынырнув из своих грез.

Затем она обвела взглядом присутствующих. Когда она встретилась глазами с Альфонсо, ее лицо, вплоть до кончиков ушей, стало еще более красным.

"Старшая сестренка, ты в порядке?" - спросил Эльфман, положив руку на плечо Миры. "Ты вся красная. У тебя жар? Твои раны все еще болят?"

"Я в порядке, Эльфман, беспокоиться не о чем", - ответила Мира, не желая смотреть в глаза никому в комнате.

"*Кашель* Мы можем вернуться к теме, пожалуйста?", - сказал Макаров, несколько озадаченный поведением Миры. "Хотя я небрежно отнесся к своим обязанностям гильдмастера, это не отменяет того факта, что вы втроем нарушили правила гильдии".

Атмосфера в комнате вновь обрела торжественность.

"И за это вы понесете наказание", - сурово продолжил Макаров. "Эльфман, Лисанна, вы оба будете отстранены от выполнения квестов на месяц. И на это время вы присоединитесь к официантам и хранителям в зале гильдии. Понятно?"

"Да, господин", - Лисанна ответила, склонив голову.

"Я понимаю, дедушка", - ответил Эльфман. "Я приму свое наказание как настоящий мужчина".

В то время как Макаров был ошеломлен изменением поведения Эльфмана, Альфонсо ударил себя ладонью по лицу с такой силой, что на нем остались отпечатки его пальцев.

Черт побери, ну зачем мне понадобилось дразнить его этой фразой? Спросил себя Альфонсо, прикрывая лицо рукой. 'К черту, что сделано, то сделано. С этого момента я просто заставлю себя полностью отказаться от этой фразы".

"Мираджейн, прежде чем я назову твое наказание, есть ли у тебя что сказать в свое оправдание?", - спросил Макаров, не обращая пока внимания на действия Альфонсо. Хотя ему было интересно, почему он так поступил.

"То, что я сделала, было безрассудством и подвергло опасности моих брата и сестру", - Мира, сделав глубокий вдох, поклонилась. "Я знаю, что мой поступок был нарушением доверия, которое я получила, когда меня повысили до S-класса, и я сделаю все возможное, чтобы вернуть это доверие в будущем. Я действительно никогда не хотела причинить кому-либо вред. Я просто хотела произвести впечатление на брата и сестру, помогая Эльфману получить мощную душу для его [Захвата магии]. Но это не оправдание. Поэтому я приму любое наказание, которое вы сочтете нужным, учитель".

Макаров в очередной раз удивился перемене поведения Миры. Затем он взглянул на мягко улыбающегося Альфонсо, и ему пришлось сдержать смех, увидев отметины на лице молодого человека.

'Я готов поспорить со всей гильдией, что Альфонсо что-то им сказал, пока их не было', - подумал Макаров. 'Он не только заставил Эльфмана выйти из своей робкой скорлупы, но и заставил Миру сильно повзрослеть. Пожалуй, мне действительно стоит начать готовить его к роли следующего мастера гильдии'.

"Мираджейн Штраус, твое наказание будет следующим", - авторитетным тоном произнес Макаров, отложив мысли о воспитании Альфонсо на потом. "Во-первых, ты будешь отстранена от выполнения заданий на ближайшие полгода. Кроме того, ты будешь понижена до А-класса. Кроме того, ты больше не будешь иметь права сдавать экзамен на повышение".

В этот момент Эльфман и Лисанна почувствовали себя хуже, чем в тот момент, когда приняли предложение Мираджейн.

"Значит ли это, что она не сможет снова стать S-классом?", - грустным тоном спросила Лисанна.

"Я еще не закончил, дитя", - Макаров поднял руку, давая знак Лисанне остановиться. "Вместо того чтобы снова сдавать экзамен, ты должна будешь доказать, что действительно достойна S-класса... своими действиями".

"Я понимаю, учитель", - Мираджейн ответила серьезным тоном с решительным выражением лица. "Я обещаю больше никогда не подводить ни вас, ни гильдию".

"Очень хорошо", - Макаров ответил довольной улыбкой. "И вот еще что".

Подумав, что Макаров уже полностью изложил наказание Мире, пятеро волшебников младшего поколения посмотрели на него с растерянностью на лицах.

"Вы также будете отвечать за систему баллов, о которой я говорил ранее на первом этаже", - с улыбкой сказал Макаров. "Ты очень умная девочка, поэтому я знаю, что ты придумаешь что-то хорошее".

Растерянное выражение на лицах молодых волшебников тут же исчезло.

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3343902

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь