Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 226: Завершение задания

 

Каби достал очки для чтения и начал листать книгу. Несмотря на то, что их ускорение было гораздо ниже, чем у очков Люси (4x), он все равно успел прочесть приличную часть книги, пока волшебники Хвоста Феи разговаривали.

В конце концов, пролистав примерно четверть книги, Каби закрыл ее и положил на столик между двумя диванами.

"Спасибо, что показали мне это", - сказал Каби, склонив голову со слезами на глазах. "Если бы это было уничтожено до того, как я успел прочитать, я бы жалел об этом всю оставшуюся жизнь".

"Наверное, не пожалел бы", - сказал Альфонсо. "Ведь пока Люси не объяснила тебе, ты даже не знал об этом".

В то время как Каби и Люси отреагировали одинаково и уставились на Альфонсо с открытыми ртами и глазами, Элисия не могла удержаться от хихиканья.

"А ведь он прав", - сказала Элисия. "Ты и понятия не имел, что это что-то большее, чем плохой приключенческий роман, пока Люси не объяснила тебе это".

"Неужели вы двое должны были испортить момент?", - потрясенно спросила Люси. "Он собирался открыть нам свою душу".

На этом Альфонсо и Люси начали препираться, а Элисия просто хихикала, глядя на их общение.

Тем временем Каби потребовалось несколько мгновений, чтобы прийти в себя.

"В любом случае, спасибо, что показали мне правду", - сказал Каби, пытаясь забыть о предыдущем разговоре. "Вот, это вам. 2 000 000 драгоценных камней и письмо о завершении задания".

Люси с волнением перестала спорить с Альфонсо, когда услышала о деньгах. Затем она протянула руку, чтобы взять деньги и письмо у Каби.

*Бах!

Но не успела она это сделать, как Альфонсо шлепнул ее по руке.

"Что это за дела?", - сердито спросила Люси.

"Люси, милая, ты забыла?", - спросила Элисия. "Мы не выполнили квест".

"Хм?", - в замешательстве воскликнула Люси.

"Мы должны были уничтожить книгу", - продолжал Альфонсо. "А ты решила отдать ее мистеру Мелону".

"Но...", - запротестовала Люси. "То, что мы сделали, было лучше, чем уничтожение книги".

"Согласен", - Альфонсо кивнул. "Но это не отменяет того факта, что мы не выполнили задание".

С этими словами Люси опустилась на диван с побежденным выражением лица.

"Мои деньги за квартиру...", - сказала Люси подавленным тоном.

"Но раз меня, заказчика, устраивает результат, то, конечно, можно принять письмо о завершении и вознаграждение, верно?", - спросил Каби, чувствуя себя виноватым перед Люси, а также желая вознаградить команду за их усилия.

"*Вздох* Обычно я согласен с заказчиком", - сказал Альфонсо. "Но в данном случае все иначе. Мы не выполнили поставленную задачу. И это меня не устраивает".

"Кроме того, если речь идет об аренде Люси, мы можем ей помочь", - добавила Элисия.

Затем она с улыбкой повернулась к Люси. "Тебе даже не придется возвращать нам деньги, Люси".

"Но это бы лишило нас всякой цели, ради которой мы взялись за это задание", - Люси надулась. "И я бы не заработала денег".

Улыбаясь ответу Люси, Альфонсо и Элисия обменялись взглядами и несколько мгновений разговаривали глазами. Затем они оба кивнули.

"Это правда, что мы не выполнили задание по уничтожению книги", - Альфонсо потянулся в карман и достал сложенный лист бумаги. "Но мы выполнили первоначальную цель квеста".

С этими словами Альфонсо развернул бумагу, которая оказалась оригинальным листом с заданием, в котором волшебникам предлагалось украсть книгу.

"Так что вам остается только написать еще одну заявку на изменение квеста", - с улыбкой сказал Альфонсо. "Тогда, когда он будет изменен на первоначальный, мы сможем выполнить квест, и все будут в порядке".

И снова Каби и Люси могли лишь недоверчиво смотреть на Альфонсо. Никому из них не приходило в голову сделать что-то подобное. Но теперь, когда Альфонсо заговорил об этом, в этом было гораздо больше смысла, чем в том, чтобы лгать о результате. В конце концов, хотя это и маловероятно для большинства, но если кто-то проведет расследование, это может обернуться для него неприятностями.

К тому же, учитывая, как сильно Совет Магов ненавидит Хвост Феи, Альфонсо и Элисия были уверены, что все их квесты будут расследованы. Ведь ничто так не радует Совет Магов, как возможность дискредитировать Хвост Феи.

"Это замечательная идея!", - воскликнул Каби, когда предложение Альфонсо дошло до него. "Это не займет много времени. Если вы не против подождать в городе несколько дней".

"Без проблем", - сказал Альфонсо.

"Я не против", - сказала Элисия.

"Конечно, я тоже не против", - радостно сказала Люси. "Я выполнила свой первый квест".

"Очень хорошо", - с улыбкой сказал Каби. Затем он еще раз поклонился и продолжил. "Еще раз большое спасибо".

"Не стоит благодарности", - сказал Альфонсо, вставая, чтобы уйти. "Теперь, когда у тебя есть лишние деньги, ты можешь вернуться домой. Притворяться, что живешь в чужом доме, - странное хобби".

"А?", - Люси и Каби одновременно издали звуки замешательства.

"Как ты смог понять, что я здесь не живу?", - спросил Каби.

"Он прав?", - спросила Люси, еще больше смутившись и удивившись.

"Вообще-то, Лиси догадалась", - ответил Альфонсо с улыбкой.

"Ага", - сказала Элисия, радостно кивая. "Хоть костюм и красивый, но сразу видно, насколько он старый. Посмотрите на все эти потертости".

"И тот, кто может позволить себе жить в таком доме, не стал бы носить такой старый костюм", - Альфонсо добавил к объяснению. "Если угадать, то вы, наверное, заложили почти все, что у вас есть, чтобы собрать награду в 2 000 000 драгоценных камней".

"*Вздох* У вас двоих очень острое восприятие", - сказал Каби с язвительной улыбкой на лице.

"В любом случае, пойдемте", - сказал Альфонсо, поворачиваясь к выходу. "Только свяжите с нами, когда все будет улажено. Ты знаешь, в какой гостинице мы остановимся".

С этими словами троица волшебников Хвоста Феи покинула особняк. Через несколько дней они возвращались в Магнолию с письмом о выполнении задания по похищению Рассвета и 200 000 драгоценных камней.

"Значит, вы все это сделали для того, чтобы он не бедствовал после того, как мы закончим квест, верно?", - спросила Люси с заднего сиденья Escalade.

"И да, и нет", - ответила Элисия.

"Что ты имеешь в виду?", - спросила Люси.

"Ну, отчасти мы сделали это для того, чтобы он не разорился, как ты сказала", - сказала Элисия с улыбкой. "Но это еще не все".

"Что еще?", - спросила Люси с любопытством в голосе.

"С самого раннего детства мама Фонси и мой папа не давали нам забыть об одной вещи", - сказала Элисия, немного опечалившись при упоминании о своих родителях.

"Что это?", - снова спросила Люси.

"Волшебники не работают бесплатно", - ответил Альфонсо. Вот почему Элисия ответила на твой вопрос "да и нет". Мы могли бы просто провалить задание и позволить ему оставить деньги себе. Но мы должны были получить компенсацию за наши усилия".

"Понятно", - ответила Люси с задумчивым выражением лица. "Тогда как мы будем делить вознаграждение? По вкладу?"

"О, ты можешь забрать все", - ответил Альфонсо.

"А?", - в замешательстве воскликнула Люси. "Но разве вы только что не сказали, что вам нужна компенсация за ваши усилия?"

"Он имел в виду, что команда должна получить компенсацию", - с улыбкой поправила Элисия. "Но что касается разделения вознаграждения, то это совсем другая история".

"Да, кроме того, вся причина, по которой мы взялись за этот квест, заключалась в том, чтобы достать тебе деньги на аренду, помнишь?", - с улыбкой сказал Альфонсо.

Услышав это, в груди Люси разлилось теплое чувство. Чувство дружбы и товарищества переполняло ее.

"Спасибо, ребята, вы лучшие", - сказала Люси со счастливой улыбкой на лице.

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3364407

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь