Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 238: Две трети нечестивой троицы (2)

 

"В общем, вернемся к моему предыдущему вопросу", - сказала Уртир, вернув себе контроль над смехом. "Что вы здесь делаете?"

"Эрза привела нас сюда", - сказал Грэй, пожав плечами. "Ранее сегодня она появилась, притащила нас в Онибус на поезде, заставила сражаться с Темной гильдией, и теперь мы здесь".

"Неплохо было бы услышать немного больше подробностей", - сказал Альфонсо, закатывая глаза, хотя он и так знал, что происходит.

"Все было вот как", - сказала Люси.

Дальше Люси объяснила всю череду событий, которые привели к тому, что шестеро оказались в Клевере из Магнолии.

"Значит, Эригор запер вас в ветровом барьере, который он установил вокруг станции Осибана, да?", - Альфонсо понимающе кивнул. "Но как вы выбрались из барьера? Ведь вы были у него на хвосте".

"Благодаря новому ключу Люси... то есть девушке", - сказал Нацу.

"Они - Звездные Духи", - ответила Люси. "В общем, это ключ, который Лиси дала мне после того, как мы победили герцога Эверли. Помнишь ту большую розоволосую служанку? Это ключ Девы".

"Ты имеешь в виду ту, которую я впечатал в стену?", - с улыбкой спросил Альфонсо.

"Э-э... Да", - ответила Люси, чувствуя себя немного неловко теперь, когда она была хозяйкой Девы.

"Все в порядке, принцесса", - сказала Дева, призвав себя из мира духов.

Дева была теперь уже в облике красивой молодой женщины среднего роста с короткими розовыми волосами и голубыми глазами, одетая в черное пальто, белый фартук, белые носки до колен и черные туфли Mary Jane.

"Мне понравилось наказание", - продолжила она.

"Дева, что ты здесь делаешь?", - спросила Люси, удивленная тем, что Дева появилась без вызова.

"Я просто хотела увидеть человека, который так замечательно наказал меня за непочтительное поведение", - с улыбкой ответила Дева.

"Отлично, за последний месяц я встретила двух мазохистов", - сказала Люси, смиренно опустив голову. "Во что превращается моя жизнь?"

"Просто подожди, пока ты не встретишь преследователя Лиси", - сказал Альфонсо, похлопав Люси по плечу.

"Ты говоришь о Карен Лилике, не так ли?", - спросила Люси. "Уф... Несколько лет назад она была одним из моих кумиров. После того, как Лиси рассказала мне, как она закончила свою жизнь, все мое мировоззрение перевернулось с ног на голову".

В это время молодые волшебники Хвоста Феи и мастера гильдии продолжали беседовать на улице. В это время Альфонсо попросил Кану использовать свою [Магию], чтобы сдуть пепел Колыбельной. В это же время он с помощью своей магии изготовил два комплекта магических наручников и надел их на Эригора и Кагеяму.

Вскоре после этого вдали показалась группа мужчин и женщин. Правда, они не были одеты в плащи и униформу Отдела по исполнению наказаний Магического Совета. Вместо этого они были одеты в стандартные доспехи рыцарей королевства. И среди них, без шлема, была красивая светловолосая женщина, которую Нацу, Хэппи и Люси хорошо знали.

Все трое сразу же настороженно посмотрели на светловолосого рыцаря. Почувствовав на себе недружелюбные взгляды, женщина начала ерзать и краснеть.

'Черт, а Даркнесс действительно чертовски горяча', - подумал Альфонсо, наблюдая за рыцарем-мазохистом. 'Жаль, что она так далеко зашла. Какая потеря для такой великолепной женщины".

Словно почувствовав мысли Альфонсо, белокурый рыцарь Даркнесс повернула голову в его сторону. Затем она начала пыхтеть, как животное в течке.

'Да, это мерзко', - подумал Альфонсо.

"Не бойтесь!", - крикнул командир отряда рыцарей, когда рыцари приблизились. "Мы здесь, чтобы усмирить злодеев! Ибо мы - элитные рыцари королевства Фьоре!"

"Да!", - все рыцари закричали в унисон.

"О, отлично, рыцари здесь", - сказал Грей ровным тоном. "Теперь мы будем в безопасности от психопата, которого усмирили полчаса назад. Но, может быть, они смогут что-нибудь сделать с демоном, которого разрубили пополам и превратили в пепел, а потом развеяли по ветру?"

"На этот раз ледяной куб прав", - сказал Нацу. "Почему рыцари всегда появляются, когда все уже закончилось?"

"Что значит на этот раз?", - раздраженно спросил Грэй.

"Вам двоим не стоит быть такими грубыми", - сказала Люси.

"Эй, Уртир", - сказала Кана, допивая очередную бутылку. "Вы с Грэем используете одну и ту же магию, верно? Так почему же Нацу не кажется, что у него с тобой проблемы?"

"Я и сама об этом задумывалась", - вклинилась Эрза.

"С Ур у него тоже нет проблем", - добавил Альфонсо.

"Хм... Если бы мне пришлось гадать...", - сказала Уртир, постукивая пальцем по подбородку. "Это потому, что Грэй и Нацу довольно равные соперники. Правда, однажды Нацу бросил нам с мамой такой же безрассудный вызов. Но мы его так избили, что он больше не пытался".

"Но я тоже несколько раз побеждала его за эти годы", - сказала Эрза. "Но он все равно..."

"О, они нас игнорируют", - вопрос Эрзы был прерван взволнованным криком Даркнесс. "Они обращаются с нами так, словно мы не стоим и гроша ломаного. Это так унизительно. Мы уже несколько раз просили их рассказать о том, что произошло, но так ничего и не получили. Я уверена, что если бы они были темными магами, то напали бы на нас без пощады. Тогда бы они убили всех мужчин и захватили всех женщин, чтобы продать их в рабство. Но мы - рыцари, нас так просто не сломить. Тогда им придется..."

Когда все услышали возбужденный бред Даркнесс, то быстро закончили разговор. Затем Альфонсо, очень подробно ответив на все вопросы командира, сообщил ему, что они ждут отряд, который должен взять темных магов под стражу. К сожалению, этого было недостаточно, чтобы заставить молодую женщину с гиперактивным воображением остановиться.

"Неужели он начал почтительно отвечать на все вопросы командира только для того, чтобы я замолчала?", - спросила Даркнесс, обращаясь ни к кому конкретно. "А если бы никого не было рядом, он бы дал мне пощечину, чтобы я заткнулась? Или, может быть, он заставит меня встать на колени и..."

Когда Даркнесс продолжила, Альфонсо захотелось убежать. Сначала он подумал о том, чтобы ударить ее током, чтобы она остановилась. Но потом он понял, что это плохая идея сразу по нескольким причинам. Во-первых, он напал бы на рыцаря королевства, а это преступление. А во-вторых, ей бы это наверняка понравилось.

"А мне она нравится", - сказала Дева, сидя рядом с Люси. "У нее есть интересные идеи для наказаний".

В этот момент Даркнесс резко остановилась. Затем она посмотрела в сторону Девы. Установив зрительный контакт, они несколько мгновений держали его, не двигаясь. Затем они одновременно начали идти друг к другу. В итоге они оказались лицом к лицу.

"Что происходит?", - спросила Люси.

"Я не знаю", - ответил Альфонсо. "Но эти извращенцы входят в резонанс или что-то в этом роде".

"Что это вообще значит?", - растерянно спросила Люси.

Услышав этот короткий разговор, Дева просто улыбнулась. Тем временем румянец Даркнесс усилился, а дыхание становилось все более и более неконтролируемым. Тем не менее, это не помешало им предпринять следующие действия.

"Ты очень хороша", - сказала Дева, протягивая правую руку для рукопожатия.

"Ты тоже не так уж плоха", - Даркнесс с трудом выговаривала слова между прерывистыми вдохами, сжимая руку Девы.

После крепкого рукопожатия два мазохиста обсуждали свою страсть. Тем временем волшебники и рыцари думали об одном и том же.

'Что за хрень?'

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3374434

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь