Читать Scarlett Online / Scarlett Online: Глава 25 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Scarlett Online / Scarlett Online: Глава 25

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 25 - Что дальше после этого?

"Хорошо, тогда, - сказал Казуя, - с чего мы начнем?"

"Не смотри на меня; это была твоя идея", - ответила Орихиме.

"Но я не был здесь раньше", - ответил Казуя.

"Я тоже, - ответила Орихиме, - но мы здесь". Давайте сначала найдем место, где мы сможем отдохнуть. Тогда, может быть, с этого момента мы сможем начать беспокоиться о том, что делать ".

Казуя согласился, прежде чем они вошли в деревню, задаваясь вопросом, что за карнавал происходит в данный момент. Это было похоже на праздничный сезон, когда люди надевали разные костюмы. Они наблюдали за тем, как странно проходили маскарады, когда их сопровождали едва одетые женщины, визуально привлекая взгляды и сердца всех зрителей мужского пола на улицах.

Казуя и Орихиме шли вместе, направляясь по улицам почти в том же темпе, что и различные процессии.

"Что мы делаем?" Спросил Казуя. "Мы просто бесцельно гуляем, и прошло почти полчаса с тех пор, как мы сюда добрались!"

"Терпение, большой человек", - ответила Орихиме. "Посмотри вокруг; ты нигде не можешь найти гостиницу?"

"Разве мы не можем просто спросить у людей дорогу?" он ответил.

"Старик предупреждал нас об этих людях, большой человек", - сказала она ему. "Мы не можем просто спросить случайных людей на улице, где находится гостиница".

"Итак, что ты предлагаешь, женщина?" он спросил.

"Посмотри на это", - сказала она ему, указывая на высокое здание, которое привлекло ее внимание.

"Бордель?" спросил он с забавным взглядом. "Какое это имеет отношение к чему-либо?"

"Мы собираемся провести там ночь", - ответила она ему.

"Подожди секунду". Я туда не собираюсь", - возразил Казуя. "За кого, черт возьми, ты меня принимаешь?"

"Что?" - спросила она, удивленная его внезапным отвращением к ней. "Разве ты раньше не была в борделе?"

"Конечно, у меня нет — у меня была жена", - ответил он с покрасневшими щеками, что позабавило Орихиме.

"Ну, что произошло до того, как вы встретили свою жену?" "Как ты помогала себе тогда?" спросила она с озорной усмешкой.

"Я никогда даже не думал об этом, пока не встретил свою жену!" - кричал он на нее, тяжело дыша, как разъяренное животное.

"Вау! "Успокойся, большой человек", - ответила она. "Я просто дразнила тебя!"

"Почему мы должны идти в бордель?" "Чего ты пытаешься достичь, делая это?" он спросил.

"В борделях часто есть комнаты, доступные для ночной аренды", - ответила она. "Поскольку нам не повезло найти обычную гостиницу или хотя бы таверну с комнатами в аренду, я подумал, что это может быть нашим единственным выбором". "Итак, если ты не хочешь продолжать блуждать по незнакомой стране большую часть ночи, мы идем в бордель".

Казуя вздохнул. "Хорошо, - ответил он, - но при одном условии: каждый из нас будет отдыхать в разных комнатах".

Орихиме озорно выгнула бровь. "О, так ты действительно хочешь спуститься, не так ли?" - спросила она.

"Заткнись, женщина!" - заорал он на нее.

"Давай, пойдем", - сказала она ему. "Если у вас нет денег, чтобы позволить себе отдельные комнаты для нас обоих, мы будем спать в одной комнате".

"Черт возьми", - выругался Казуя.

"Интересно, это одна из причин, почему ты отказалась вернуться в город со мной той ночью?" "Потому что ты боялась делить со мной комнату?" спросила она, пытаясь сдержать смех, в то время как Казуя покраснел, пытаясь игнорировать ее поддразнивание.

"Не волнуйся, большой человек. "Я не буду пытаться сделать с тобой что-то странное, - сказала она ему, - но тебе нужно немного расслабиться". "Знаешь, мы можем в конечном итоге работать вместе долгое время".

Казуя хранил молчание, пока они шли к борделю. Они вошли вдвоем, и Казуя попытался сосредоточиться на Орихиме, так как количество женщин, окликающих его, очень отвлекало.

Они были одеты самым соблазнительным образом, взывали к нему в манящей манере, и он ненавидел это.

"Ты не можешь идти немного быстрее?" он спросил Орихиме. "Мне не нравится это место".

"Это говорит мужчина, который проведет здесь со мной остаток ночи", - поддразнила она.

"Перестань пытаться сделать все странным", - сказал ей Казуя, - "и где человек, ответственный за то, чтобы нас приняли?" "Я не выношу это место".

"Прямо перед нами, большой человек", - сказала она ему.

Пройдя еще несколько шагов, они, наконец, добрались до стойки, где полулежала красивая женщина средних лет. Она посмотрела на них обоих с очаровательной улыбкой. "Вам нужна комната для вас обоих?" - спросила она.

"Вы угадали, мэм", - ответила Орихиме, положив руку на грудь Казуи, а другой прижимая его к себе. "Мне и моему мужу нужно место для отдыха", - сказала она. Казуя хотел возразить, но почувствовал, как пальцы Орихиме резко сжали его сзади, побуждая подыграть ей.

Она сделала это, чтобы избежать необходимости объяснять, почему им обоим нужно было уединиться в борделе. Если бы они поехали туда как обычные путешественники, которым довелось работать вместе, было бы трудно забронировать отдельный номер только для них двоих, поскольку это была не обычная гостиница.

"Я бы поняла это так, что вам обоим нужна отдельная комната", - сказала женщина, наклоняясь, чтобы взять их ключи с именной биркой на них.

Затем она передала ключи Орихиме, которая дала ей небольшую пачку серебра в качестве оплаты.

"Тебе повезло, что у тебя такой прекрасный мужчина в качестве мужа", - сказала женщина. "Твоя комната наверху, первая комната налево". "У меня много опытных женщин, которые составят ему компанию, но поскольку ты хочешь, чтобы этот прекрасный мужчина был полностью в твоем распоряжении, по крайней мере, хорошо заботись о нем, хорошо?"

"Держу пари, я так и сделаю", - сказала Орихиме, когда пошла за ключами. "Он мой муж".

Но дежурный на это не купился. Итак, она сказала Казуе: "Не стесняйтесь обращаться ко мне, если эта женщина не сможет удовлетворить вас". "У меня есть несколько красивых женщин, которые стремятся дать вам утешение".

Орихиме почувствовала себя несколько оскорбленной этим, хотя у нее не было для этого никаких серьезных причин. Они вдвоем направились в свою комнату наверху, и к тому времени, как они добрались до более высокого этажа, Казуя оттолкнул Орихиме в сторону, поскольку ему было не по себе от того, что она вот так цеплялась за него.

Она сердито оттолкнула его, когда пошла открывать дверь. Сначала женщина за прилавком смотрела на нее свысока, а теперь и Казуя сделал то же самое; для нее это было невыносимо.

Она открыла дверь и была поражена тем, насколько опрятной и организованной была комната. Все было разработано для интимной близости двух людей, чего ни один из них не ждал с нетерпением, но должен был справиться.

Она оглянулась на Казую: "Чего ты ждешь, большой человек?" "Заходи", - сказала она ему, заходя глубоко внутрь и садясь на кровать, оглядываясь по сторонам.

Казуя тоже вошел, также ошеломленный тем, как была оформлена комната, задаваясь вопросом, как они смогут комфортно спать в такой кровати.

Он вышел вперед и начал распаковывать свои вещи и оружие, сложив все это в углу комнаты. После этого он достал свой большой плащ и расстелил его на земле, готовый лечь на него.

"Что ты делаешь?" она спросила.

"Собираюсь готовиться ко сну", - сказал он. "Тебе следует сделать то же самое; завтра у нас впереди долгий день".

"Почему ты не хочешь спать здесь?" она спросила.

"Эта кровать слишком мала для нас обоих", - ответил Казуя, "так что ты можешь поспать на кровати, пока я отдохну на этой".

"Ты милый идиот", - тихо выругалась она.

"Что?" - отреагировал Казуя, не понимая, что она только что сказала.

"Ничего", - ответила она, поворачиваясь к нему лицом.

"Итак, что произойдет завтра?" она спросила его. "Мы не знаем ни о какой гильдии в этом районе, и мы не видели никаких признаков какой-либо по пути сюда".

"Давай оставим завтрашние заботы на завтра", - ответил Казуя, - "сегодняшний день и так был достаточно сумасшедшим".

Орихиме хранила молчание в течение нескольких минут, прежде чем снова позвать Казую. "Казуя?" она позвонила ему.

"Что это?" он спросил.

"Если нам удастся найти убежище гоблинов и убить их всех — когда все будет сказано и сделано, что произойдет дальше для нас обоих?" она спросила.

"Мы оба идем разными путями и делаем все, что хотим", - прямо ответил Казуя, - "... ничего больше".

"О, точно", - ответила она, удивляясь, почему она это спросила, "извините, что задала такой глупый вопрос".

Казуя подумал об этом и понял, что после того, как все будет сделано, ему больше нечего будет делать в этом мире. У него отняли все, что было для него дорого в этом мире, и единственное, что удерживало его там, была его жажда мести ответственным за это.

После этого ему не для чего было бы жить, и лучшим решением для него, чтобы избежать затянувшейся травмы, было бы выйти из игры и вернуться в свою другую жизнь, где у него, по крайней мере, были люди, которых он мог назвать семьей, друзья, которые заботились о нем, и место, которое он мог назвать домом.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/89215/2862767

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку