Готовый перевод Victory to the villain / Победить злодейку: Глава 1. Тайный брак

Темной ночью юноша и девушка торопливо шли по проселочной дороге, ведущей к маленькой церкви, наполовину скрытой среди деревьев.

Внезапно девушка споткнулась, издав слабый стон, который тут же затих.

Ее спутник заботливо поддержал ее.

— Смелее, дорогая! — прошептал он. — Мы почти у цели.

— Роберто... Я боюсь...

— Если хочешь, мы можем вернуться. Время еще есть.

— О, нет, нет! Ни за что на свете! Ты уверен, что нас никто не видел?

— Да, Лилиана. Поэтому я и отказался от машины.

Когда они добрались до маленькой церкви, они открыли садовую калитку и постучали в дверь часовни.

Седовласый священник впустил их и сразу же закрыл за ними дверь.

— Я думал, вы уже не приедете, дети мои, — немногословно заметил он. — Признаюсь, я молился, чтобы вы отказались от этого шага, который так неправилен... так непривычен...

— Отец, — перебил его молодой человек, снимая шапку, — вы знаете наше положение.

Священник посмотрел на красивое и уверенное лицо говорившего юноши, затем его взгляд остановился на девушке, чьи чудесные голубые глаза блестели, как звезды. Он вздохнул.

— Княгиня, вы просите меня о том, что не по правилам... Заключать брак, не объявив предварительно о его заключении... И потом без бумаг, без свидетелей... это противозаконно...

— Моя совесть чиста, отче, — сказала Лилиана де Вайфорита, и на ее изящном, аристократическом лице отразилось беспокойство, говорившее, что она хочет поторопиться. — Божественные законы — единственные, которых я страшусь в данный момент. Мы с Роберто должны пожениться, так нужно, у нас нет другого выхода…

— Думаю, если бы вы рассказали об этом своему отцу...

— Это было бы бесполезно, и конец всему! Вы, тот кто держал меня на руках у купели, и прекрасно знаете, как строг и непреклонен мой отец: мы должны поставить его перед свершившимся фактом; он скорее готов удерживать меня в плену в замке, чем позволить мне с Роберто пожениться. У моего отца уже есть планы на меня: он хочет, чтобы я вышла замуж за барона Роккабруна, который, обладая несметными богатствами, обещал восстановить наше непростое финансовое положение. Но я не хочу выходить замуж за старика, понимаете? Я люблю Роберто и буду любить его до конца своих дней! Если вы не соедините нас узами брака, отец Саверио, я не знаю, что с нами будет!

Пожилой священник Саверио на мгновение поднял глаза на Распятие, стоявшее за плечами двух молодых людей что-то прошептав, сказал:

— Пойдемте, но сперва вы должны исповедаться. Мы постараемся все исполнить как можно скорее.

***

Луна выглянула из-за туч, когда Лилиана и Роберто, теперь уже муж и жена, вышли в сад при церквушке.

Они шли некоторое время, держась за руки, ошеломленные, словно опьяненные, не в силах вымолвить ни слова. Когда огромный замок Вайфорита показался на темном фоне неба, они на мгновение остановились.

— Лилиана, моя ненаглядная, милая, обожаемая жена!

— Роберто...

— Теперь тебе не страшно, правда?

— Я не знаю... мне кажется, что я грежу наяву... я замужем... мы женаты... это звучит подобно мелодичной музыки, Роберто!

Он поднял ее на руки и прижал к своей груди, как нечто очень хрупкое и драгоценное. И он понес ее в сторону замка.

Парк был погружен в полумрак, и только трель соловья нарушала тишину.

За густой живой изгородью из душистой жимолости располагался небольшой охотничий домик. Роберто привел сюда Лилиану.

Сквозь единственное оконце едва пробивались серебристые лучи луны. В полумраке они расположились на мягком диване, и найдя друг друга, нежно прижались друг к другу.

— Завтра будет торжество, — промолвила Лилиана едва слышным голосом, — мой отец хочет объявить всем о моей помолвке с бароном Роккабруна. Что нам делать, Роберто? Что же нам делать?

— Не будет никакой помолвки, любовь моя! Теперь они не смогут разлучить нас. Теперь никто не сможет, ведь мы женаты.

— Когда я подумаю о своем отце...

— Мы сделаем так, как и договаривались: поставим его перед свершившимся фактом. Его суровость и непримиримость не позволят ему игнорировать узы, которые нас связывают. Он будет кричать, он будет угрожать, он будет возмущаться, но он не сможет никак исправить ситуацию.

— Он проклянет нас...

— Может быть, но нет никакой гарантии, что однажды мы с ним не помиримся. Как ты знаешь, Лилиана, я не знаю имени своих родителей: я знаю только, что чужие люди выделили мне средства на обучение и на получение диплома. Я благословляю тот день, когда мне удалось стать доверенным лицом маркиза Фоссальта; если бы этого не случилось, я мог бы никогда не встретить тебя, только подумай... Но сейчас я чувствую, что наступят перемены и мое положение изменится.

— Ты получил новости о своих родных, Роберто?

— Нет, но, возможно, в скором времени. Послушай, вчера ночью кто-то подбросил через окно в мою комнату завернутую в камень записку: в ней говорится, что завтра вечером я должен явится на болото, где меня будет ждать человек, который расскажет мне важные сведения, которые развеют туман, окутывающий мое происхождение. В записке также говорится, что скоро для меня начнется новая жизнь и я получу богатство и имя, принадлежащее мне по праву. О, Лилиана, если бы это оказалось правдой! Я мог бы помочь твоему отцу с деньгами, необходимыми для погашения закладных на замок, я мог бы предстать перед ним с высоко поднятой головой, а не как безвестный Роберто Ланфранки, о котором никто не знает, кто он такой и откуда он родом!

Задыхаясь от страсти, Роберто заключил свою возлюбленную в объятия и с нетерпением страстного мужчины прильнул к ее губам.

С тех пор как они познакомились, они вынуждены были встречаться лишь мимолетно, довольствуясь взглядами, мимолетной нежностью, и сейчас это был их первый настоящий поцелуй любви.

Оно опьянило их, как благородное вино, и на мгновение стерло из их разума все воспоминания об окружающем.

Они уединились в маленьком охотничьем домике, и ночь набросила вуаль единения на их томные вздохи...

Когда чары развеялись, луна уже села. Вскоре забрезжил рассвет, побледнели звезды, сиявшие на небе.

— Любовь моя, нам пора расставаться, — вздохнула Лилиана ди Вальфиорита, неохотно отстраняясь от Роберто.

— Это ненадолго. Скоро мы будем вместе до последнего нашего вздоха!

— Пойдем... Я трепещу при мысли о том, что произойдет, если будет замечено мое исчезновение.

Они вышли на улицу, дошли до черного хода замка и, обменявшись последним поцелуем, расстались. Они обо всем договорились на следующий день, Роберто Ланфранки должен был явиться к Князю де Вайфиорита, чтобы сообщить ему о ситуации.

Не решаясь включить свет, Лилиана пошла в сторону своих комнат. Проходя по коридору доспехов, она не заметила, что за ней зорко наблюдали две пары глаз: виконтессы Арколея и ее дочери Жозефины, непривлекательного существа, которая охотно вышла бы замуж за старого барона Роккабруна, чтобы завладеть его богатствами.

— Мы должны немедленно предупредить князя, — тихо заговорила Жозефина, — как только он узнает, что Лилианы не было дома почти всю ночь, случится скандал. Возможно и помолвки не бывать! Разразится скандал...

— Не глупи! — гневно перебила ее мать. — Князь де Вайфиорита заинтересован в том, чтобы скрыть пороки его дочери, по крайней мере, до тех пор, пока барон Роккабруна не женится на ней. Он находится на грани разорения: он сделает все, чтобы только спастись. Нет, нет, нужно найти другое средство, чтобы помешать этому браку. Я знакома с Цезарем де Ваифиорита; много лет назад я прилагала все усилия, чтобы заставить его жениться на мне вместо моей наивной сестры, но ничего не добилась, потому что Цезарь всегда добивается своего, когда чего-то захочет. Однако на этот раз все будет иначе... Я помешаю его планам...

— Что ты собираешься делать, мама?

— Не думай об этом и лучше отправляйся в свою комнату. Я сама позабочусь обо всем.

http://tl.rulate.ru/book/89413/2857673

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь