Читать Applying Exotic Metaphysics for Fun and Profit [Elder Scrolls, OC-I] / Применение экзотической метафизики для развлечения и прибыли: Глава 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Applying Exotic Metaphysics for Fun and Profit [Elder Scrolls, OC-I] / Применение экзотической метафизики для развлечения и прибыли: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я кричу. Кручусь, падаю в небытие. Вокруг меня бушуют бури хаотической трещащей энергии, и я все еще вижу вспышки молний за своими веками, даже когда закрываю их руками.

Как будто меня тянут, прорывают сквозь слои и слои чего-то. Это похоже на то, как я когда-то представлял себе падение в газовый гигант - каждые несколько мгновений, врезаясь в новый слой - бушующий ветер выбивает воздух из моих легких, обжигающий жар бьет по моим конечностям, физическое воздействие, когда я врезаюсь в нечто, похожее на лед - наполовину замороженное.

Все это время я не мог слышать ничего, кроме песни. Как удар барабана, или пронзительный крик, или все вышеперечисленное. Это была песня - длинная, извилистая, с высокими и низкими частотами, резкая и гулкая. Она звучала так, словно кто-то превратил меня - мое имя - в песню, созданную ударами молотка.

Потом все закончилось, и я, задыхаясь, лежал на земле. Жгучий жар все еще обжигал мое тело.

"Что ж. Это довольно интересно", - раздался голос. Он звучал так, будто старик курил десятилетиями, полоскал гравий и тому подобное, но все же говорил осторожно.

Я открыл глаза, наконец, чтобы посмотреть на огромный, огромный красный глаз, увеличенный. Я отпрянул назад и заметил, что он смотрит на меня через устройство, похожее на увеличительное стекло. Он отодвинул стекло, и я смог разглядеть его как следует.

Я уставился на него, ошеломленный. Это был какой-то сон. Или кошмар. Я чувствовал себя так, будто у меня жар, и мои конечности не хотели двигаться. Возможно, это был сон. Сонный паралич.

Я никогда не был очень наглядным человеком, да и воображение у меня было не самое сильное. Но на мгновение я подумал, что мне стоит пересмотреть это мнение, потому что мое подсознание, очевидно, действительно чертовски хорошо справлялось со своей работой. Кожа мужчины была серой, а черты лица слишком резкими и угловатыми. Его волосы были стянуты в узел - соль и перец, в основном соль.

Я смотрела не на человека, в конце концов, я смотрела на мер - гиперреалистичный данмер, темный эльф. Старый, с побитой пеплом кожей и открытыми порами, с козлиной бородкой, скрывающей то, что выглядит как тонкий побелевший шрам на нижней губе.

Эльфы - темные эльфы - не были реальными, но я смотрел одному из них в лицо.

"Ба. Я же говорил тебе, что это не сработает", - раздался другой голос - этот звучал как голос человека с ватой во рту и с придыханием, - "Это какой-то человек, причем умирающий".

Все еще лежа на спине, я посмотрел в другой конец комнаты. Другая фигура - раздутая, гнилая. Ходячий труп, его борода выпирала на животе, когда он сидел в кресле на паучьих ножках. Одна нога отсутствовала в колене, а другая выглядела гнилой и изуродованной. Откуда я его знаю?

"Я был бы весьма удивлен, если бы кто-то смог вот так прорваться через Обливион без каких-либо ран", - ответил данмер. "Тем не менее, ты прав. Полагаю, это не та линия расследования, которую мы должны продолжать".

И тут я понял. Я видел это кресло раньше - тогда, когда оно было просто трехмерной моделью - полигонами на экране.

"Ягрум Багарн", - сказал я, и если он был здесь, то данмер должен быть... "Дивайт Фыр".

"... А, это тот, кто неправильно произнес оба наших имени". ответил Ягрум и вздохнул. "Я оставлю тебя хоронить эту тварь, Дивайт".

С этими словами шипение и лязг продолжились, когда кресло-паук вынесло его из комнаты.

"Хм. Ты знаешь, кто я?" снова спросил Дивайт, пристально глядя на меня. "Интересно. Возможно, ты стоишь некоторых алхимических принадлежностей".

После этого он поднес что-то к моим губам. Глиняный кувшин, гладкий и холодный, прижался к моим горящим губам. "Выпей сейчас же, не трать его впустую. Это стоит больше, чем твоя жизнь".

Я отпил прохладного, кисловатого напитка - по вкусу он чем-то напоминал зеленый чай - и тут же отключился.

"Вы отнимаете у меня больше ресурсов, чем я думал", - первое, что я услышал, когда пришел в себя. Тот же сухой, клинический тон. Дивайт склонился надо мной, и я чувствую, как что-то прохладное - жидкость - капает мне на руку. "Но, полагаю, это будет стоить того, чтобы удовлетворить мое любопытство".

Боль в конечностях в основном прошла, но я все еще чувствовала жар - жжение, почему-то - как будто я все еще горела.

"... Что происходит?" спрашиваю я. "Где я?"

"А, ты говоришь по-тамриэльски. Я так и предполагал". говорит он. "Ты в Тель-Фире. Вварденфелл. Тамриэль? Надеюсь, эти правильные существительные вам пригодятся".

"Гребаный Нирн". отвечаю я. "Боже, какой странный сон".

Даже сказав это, я знал, что это не так. Боль была слишком реальной. Мои руки, прижатые к твердой каменной плите, на которой я лежал, были такими же реальными, такими же твердыми. Вокруг меня - мясистые, волокнистые стены. С потолка свисали светящиеся шары света, сделанные из толстого губчатого материала. Я был в грибной башне. Я знал эти места. Я помню, как пытался найти в игровом мире способ левитировать, чтобы добраться до вершины, после того, как я потратил зелья, которые мне дали в игре.

"Значит, ты знаешь, где мы находимся? Молодец." говорит Дивайт. На нем новая одежда - похоже, новая мантия, а рядом с ним то, что похоже на алхимические принадлежности - ряд пузырящихся зелий, сидящих на стойке и выпускающих газ. "Как вы уже говорили, я Дивайт Файр. Некоторые назвали бы меня колдуном, но в душе я исследователь".

"Я... я знаю." сказал я. "Но как я сюда попал?"

"Ты здесь потому, что мы с моим другом попытались провести эксперимент, используя определенные техники колдовства с помощью тональной магии. Ты был одним из немногих, кто понимал тамриэльский язык, и имел протонимику, которая казалась смертной, поэтому мы тебя наколдовали. Однако не похоже, что вы возвращаетесь в точку происхождения".

Он поворачивается. "Теперь мои вопросы. Кто ты?"

"Я человек". Я снова смотрю на него.

"Человек." Он отвечает, приподнимая бровь. "Ты выглядишь так. Гибрид бретонца и норда, возможно, даже исконный недик. Но видишь ли, ты явно не человек. На самом деле, судя по моим исследованиям, у тебя больше общего с растением, чем с любым существом, человеком или мером, которых я встречал".

Я посмотрел на себя. Мои руки и ноги выглядели вроде бы нормально - хотя пятен - крови и шрамов - было гораздо больше, чем раньше. Кожа покраснела и обгорела. Одежда на мне была в лохмотьях - джинсы, единственные уцелевшие после моего "приземления", были потрепаны и порваны. На плече - там, где Дивайт чем-то облил меня - был длинный, неровный порез, который срастался и заживал на глазах.

"Это очень увлекательно, правда. У тебя есть физическая форма, форма. Ваш Нимик цел - довольно сложный для такого молодого человека... Однако у вас нет души".

"Что?"

"У вас отсутствует любая форма Анимуса или Вестиге. В вашем теле отсутствует любая форма Креации, даже "Ануическая Креация", которую более безответственные ученые называют "Земными костями" тела. В общем, ничего сверх простого физического. Более того, ваше тело основано - полностью - на редких формах алхимии, которые позволяют избежать вливания магических свойств в зелья. Тот факт, что вы способны чувствовать достаточно сильно, чтобы иметь Нимик, просто поразителен!" сказал он.

Я просто уставился на него, ошеломленный. Он улыбается мне, но это меня совсем не успокаивает.

"Это делает тебя чрезвычайно восприимчивым к зельям, без собственной магики, чтобы защитить тебя, но я боюсь, что из-за этого тебе осталось жить всего день или около того".

"... Один день?"

"Отравление магией. Я видел подобное у тех, кто обладает природной способностью поглощать магику из сотканных заклинаний, или у магов, у которых камней Велкинда больше, чем мозгов. Если они питаются слишком много, превышая свои максимальные возможности, они заболевают - так же, как и ты. Ваша кожа покраснеет, кровь закипит, и в конце концов ваша анима лопнет. Обычно в этом случае тело умирает, но вы, очевидно, выжили без него. Полагаю, если вы продолжите заряжаться, скрытая магика, накопившаяся в вашем теле, взорвется достаточно мощно. Захватывающе, правда.

"... Ну, блин".

"Это звучит как ругательство. Действительно, блядь", - говорит он, произнося это слово. "Мне это нравится".

"Есть... что-нибудь, что я могу сделать?" спрашиваю я, начиная паниковать. Я чувствую покалывание и припухлость на коже. Возможно, это психосоматика, но я бы не стала выяснять это, дожидаясь, пока я взорвусь или что-то еще.

Он пожимает плечами. "Я бы рекомендовал тебе начать колдовать, если ты хочешь жить дольше. Исчерпав свою магику, ты выиграешь время".

Да, я просто начну колдовать. Это сработает. Если бы я только знал как.

"... А ты не мог бы сделать зелье, истощающее магику? Я знаю, что это эффект".

Он смотрит на меня оценивающим взглядом... а потом ухмыляется и отворачивается. Он немного пошарил в шкафах, а потом вернулся. Он протягивает мне связанный пучок грубой травы и маленькую глиняную баночку. Я с любопытством открываю банку и вижу, что она полна сырого, влажного мяса. Потроха, перемолотые как говядина.

"Крешвид и крыса. Вы можете воспользоваться моей алхимической лабораторией". Он говорит - и, судя по его глазам, он смеется надо мной.

"Я понятия не имею, с чего начать", - говорю я.

"Ну, если есть их сырыми, ничего хорошего не выйдет", - говорит он. "Ну, крысиное мясо - да, но это вызовет другие проблемы с пищеварительной системой".

И тут этот придурок начинает хихикать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/90214/2909365

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку