Готовый перевод Harry Potter: Unleashed / Гарри Поттер: Без границ: ▶. Часть 21

"Не так, как ты, Гарри. О! Могу я называть вас Гарри?" Апполина нетерпеливо посмотрела на Гарри, как будто она хотела быть случайной знакомой.

Гарри оставалось только кивнуть. Он не мог отказаться, когда она так жалостливо смотрела на него.

"Я и мои дочери, с которыми вы скоро познакомитесь, известны как Вуали. У нас есть способности, похожие на ваши, которые развиваются в период полового созревания, и нам также трудно полностью контролировать их, особенно поначалу. Ваша аура очень интенсивна, не так ли? Такое ощущение, что мы..." Апполин остановился на этом и сменил направление на более полезное. "Наши ауры, ауры Вейл, я имею в виду, совсем не похожи на твою, Гарри. Если бы ты ощутил всю мощь нашего савана, ты бы не чувствовал себя рядом с нами, но, Редцер... ты бы захотел быть..."

Сделав этот довольно загадочный намек, Апполина жестом пригласила Гарри следовать за ней в главный кабинет, чтобы они могли еще раз обсудить его ситуацию.

В конце концов, слова Апполины стали той подсказкой, которая была необходима Гарри, чтобы окончательно понять свою ненормальную привязанность к ней. Используя свои магические чувства, Гарри сосредоточился на любой магии, исходящей от тела Апполины. Хотя в данный момент от нее не исходило никакой вуали, Апполина, казалось, обладала каким-то почти невидимым пассивным полем притяжения, и Гарри ощутил его воздействие.

Интересно...

Зная, что тело Апполины воздействует на окружающее пространство с помощью чрезвычайно тонкой магии, было проще решить проблему. Приложив немного умственных усилий, Гарри смог начать манипулировать некоторыми чарами своего магического плаща. Хотя он не очень хорошо умел манипулировать своей аурой в течение длительного времени, ему не составило труда добавить в тело дополнительную магию, чтобы действовать как щит или буфер. Смысл барьера заключался не в том, чтобы предотвратить попадание в него физических объектов, что было бы крайне сложно, а в том, чтобы не допустить проникновения пассивной магии в его личное пространство.

Выйдя вслед за Апполиной из зала и пройдя по коридорам ее дома, Гарри удовлетворенно кивнул, когда он успешно нейтрализовал ее воздействие на свое тело. Оставалось только убедиться, что Апполина - изящная и красивая женщина, и магия здесь ни при чём.....

После долгого горячего душа Флер переоделась в красивый, но простой голубой сарафан. Она не пыталась произвести впечатление, так как не хотела поощрять мужчин, которые могли бы добиваться ее руки. Выйдя из своих комнат, Флер медленно, насколько это было возможно, направилась к кабинету отца. Часто ей удавалось игнорировать негодование, которое следовало за отказами отца, если она немного замедляла шаг.

Когда она свернула за угол и пошла по коридору вниз, Флер увидела кабинет отца и услышала звуки разговора, доносившиеся из комнаты.

Вот дерьмо... Вот тебе и избегание уродства...

Подождите... Что...!

Флер вдруг почувствовала мощную ауру необузданной магической силы, исходящую из кабинета отца, от которой на лбу выступили капельки пота. Мгновенно пожалев о своей прежней трусости, Флер бросилась по коридору к кабинету отца. Похоже, внутри все накалялось: несколько разных волшебников одновременно использовали всю свою магию! Не раздумывая, Флер промчалась последние пять метров по коридору и ворвалась в дверь кабинета, держа палочку наготове.

Двумя минутами ранее...

Апполина проводила Гарри и Дамблдора в главный кабинет, где они должны были встретиться с ее мужем, знатным лордом.

Пока они шли, Гарри оглядывал со вкусом обставленный дом, удобную мебель и теплые, элегантные цвета. Наверное, его нельзя было назвать особняком, но он был большим и впечатляющим для человека из пригорода старого Суррея, как он. Несколько профессиональных слуг работали тихо и эффективно, пока Апполин вел их по коридорам. Когда они уже собирались войти в кабинет, Гарри не смог удержаться. Он остановился, посмотрел на Апполина и задал вопрос, который не давал ему покоя. "У вас нет домовых эльфов?"

"Нет. Мы нанимаем горничную, состоящую в основном из воспитанных волшебниками маглов, не являющихся маглами (Сквибов)", - ответил высокий и импозантный мужчина из-за стола. "Моя семья и я очень вовлечены в магловскую политику в этом доме, и мне всегда было очень трудно объяснить, почему в доме так необъяснимо чисто. Я отдал своих домовых эльфов сестрам и матери Апполин, когда женился на ней. Теперь они все очень хорошо присмотрены, и домовые эльфы тоже счастливы.

Мужчина улыбнулся и жестом пригласил Гарри и Дамблдора сесть перед его столом. "Меня зовут Адриан Делакур, и вы уже познакомились с моей прекрасной женой, Апполин....... Я знал, что вы здесь, еще до того, как увидел вас, молодой человек...... Должен признаться, мне любопытно, как могло произойти нечто столь необычное". Адриан развел руки, изучая магию, свободно плавающую вокруг них. Затем он улыбнулся им обоим и положил обе руки на стол.

* * *

Дамблдор кивнул Адриану и сел в свое кресло, словно оно было сделано из стекла. Несколько мгновений он ерзал, а затем заметно напрягся. "Адриан... Сегодняшний разговор пройдет лучше всего, если мы все дадим магически обязывающие клятвы. Мы с Гарри поклянемся, что все, о чем мы будем говорить в этом кабинете, правда, а вы поклянетесь хранить это в тайне до тех пор, пока это будет оставаться тайной". В ответ на явно недовольную реакцию Адриана Дамблдор поднял руки, указывая время. "Это не вопрос доверия, Адриан, ибо я доверяю тебе. Скорее, это вопрос чрезвычайной важности, и без клятвы в это будет очень трудно поверить".

http://tl.rulate.ru/book/90624/4053388

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь