Готовый перевод Chitsute Book 1 - A medical ninja in Hogwarts / Читсуте Книга 1 - Ниндзя-медик в Хогвартсе: Глава 5: Волшебные открытия

На следующее утро Акира проснулся рано. Ей не терпелось, наконец, начать уроки магии и узнать немного больше о волшебном мире, который оставался для нее очень загадочным.

Поэтому она с оттенком волнения надела униформу перед тем, как отправиться в Большой Зал. По крайней мере, попытайтесь добраться туда, потому что она еще не использовала лестницу, чтобы добраться до нее. Их было так много, что эта школа больше походила на лабиринт, чем на старинный замок.

«Они должны продать карту Хогвартса. Я уверен, что все первокурсники немедленно ее купят». Подумала она, пытаясь открыть запертую дверь.

Наконец она узнала коридор, который пересекла накануне, и вскоре спустилась по Мраморной лестнице, ведущей в вестибюль. Студенты уже собрались у подножия ступенек, но вместо того, чтобы весело болтать, они защищали головы, бегая на полной скорости в направлении Большого зала, и Акира быстро понял, что происходит.

Экстравагантно одетый призрак бросал в учеников различные предметы, включая мел, щетки для чистки классных досок и даже водяные бомбы, наполненные липким тыквенным соком. Акира это заметила и тут же остановилась посреди Мраморной лестницы. Она не была уверена, следует ли ей торопиться подняться по лестнице или попытаться пересечь ее, пока она не дойдет до Большого зала, надеясь, что ей ничего не свалится на голову. Это мгновение колебания привлекло внимание призрака, который повернулся к ней с жестокой ухмылкой.

«Вот, сюда, сюда… Разве это не новинка?» — лукаво сказал он, хватая водяную бомбу. «Для новых учеников у меня есть особый приветственный подарок…»

Он подлетел к ней, чтобы набрать скорость, прежде чем бросить водяную бомбу ей в голову. Но это не считая молниеносных рефлексов, которые Акира приобрела во время интенсивных тренировок ниндзя. Она схватила водяную бомбу в полете, развернулась и со всей силы бросила ее в призрака, получившего бомбу прямо в лицо. Он взорвался от удара, и он оказался с ног до головы покрытым соком. Он от удивления уронил все предметы, которые были у него в руках, и сбежал через дверь, угрожая однажды отомстить.

«День начинается хорошо». Подумал Акира, входя в Большой зал, где пол был липким из-за водяных бомб.

Несколько учеников уставились на Акиру, когда она села за гриффиндорский стол, и теперь она боялась, что позволила себя увлечь. В будущем ей следует быть более осторожной, чтобы непреднамеренно не раскрыть свои способности ниндзя, даже если это означает поймать один или два предмета головой, как другие ученики. Пока она думала, глядя на свою тарелку с хлопьями, Арктур ​​подошел и сел прямо перед ней.

"Привет !" — весело сказал он, наливая себе тостов с джемом. «Вы заметили, что вестибюль завален предметами и все липкое. Я почти не мог оторвать ног от земли, чтобы добраться сюда…»

— Это из-за призрака. Она объяснила ему, когда Арктур ​​нахмурился. «Он напал на всех студентов, которые шли в Большой зал, бросая в них предметы…»

«Если он швырял в них чем-то, это не мог быть призрак». Арктур ​​ответил с полным ртом хлеба. "Скорее, я думаю, это был Пивз. Это полтергейст, живущий в замке почти с момента его постройки. Его боятся все, студенты и преподаватели. Лучше не попадайтесь на его пути, если не хотите быть попал в ловушку одной из своих шалостей..."

«Что такое полтергейст?» — с интересом спросил его Акира.

«Это сущность, которая никогда не была живой, в отличие от призраков. Она внезапно перемещается в дом, и вы не можете ее вытолкнуть. И в отличие от призрака, она может трогать и даже брать предметы. шалости, но бывают моменты, когда они более жестоки. Я надеюсь, что мне никогда не придется пересекаться с Пивзом, потому что из-за своей неуклюжести я для него главная добыча». — заключил Арктур, глядя на тост, который держал в руке.

— Значит, я должен беспокоиться о нем. Акира сказал ему. «Потому что я бросил в него водяную бомбу, которая попала ему в голову, и он поклялся отомстить».

«Действительно, это беспокоит. Иди узнай, на что он способен, чтобы заставить тебя заплатить».

Их разговор был прерван раздачей расписаний.

«Посмотрим, что у нас есть». — прошептал Арктур. «Мы начнем с Трансфигурации. Насколько я слышал, МакГонагалл — очень жесткий учитель, но Трансфигурация — это ветвь, требующая большой дисциплины. О нет, у нас будут уроки полета». Арктур ​​вздохнул, продолжая читать расписание. — К счастью, они начнутся только на следующей неделе. А наш первый урок Зельеварения состоится не раньше пятницы.

Акира также взглянул на ее расписание. Не зная, чему учили на этих уроках, она еще не могла сказать, что отдавала предпочтение тому или другому, но, в отличие от Арктура, ей не терпелось научиться летать на метле.

После завтрака они оба направились в комнату Трансфигурации. Арктур, казалось, смог найти дорогу в этом огромном замке, и это было преимуществом для Акиры, которая не хотела пропускать свои первые уроки, потому что по глупости заблудилась в школе.

«Я читал книгу «Хогвартс: История». Он объяснил ей, когда они сели за стол посреди класса. «Они указывают, где в школе спрятаны кабинеты».

«Тогда мне было бы неплохо прочитать его, чтобы найти себя». - ответил Акира.

Остальные гриффиндорцы, а также хаффлпаффцы, с которыми у них был общий класс, прибыли, и урок мог начаться. Арктур ​​был прав, МакГонагалл была непростым учителем. С самого начала она пригрозила, что выгонит их, если они хоть немного посмеются во время ее урока. Затем она превратила маленькую фарфоровую статуэтку, стоявшую у нее на парте, в наперсток, прежде чем вернуть ей первоначальный вид под восхищенными взглядами студентов. Увидев это, Акира очень хотел сделать то же самое, но когда подошла их очередь попробовать, упражнение оказалось сложнее, чем ожидалось, хотя МакГонагалл объяснила им, что трансформировать маленькие предметы довольно легко. Никому не удалось преобразовать его фигурку, и лишь горстке учеников удалось заставить ее изменить свой цвет на серый, близкий к металлу.

Это было не очень ярко, но профессор МакГонагалл выглядела особенно расстроенной из-за Арктура. Надо сказать, что ему удалось уронить свою фигурку на землю, нанеся по ней внезапный удар палочкой, и она разбилась на мелкие кусочки. Это могло случиться потому, что в конце концов они были только новичками в этом деле, но вместо того, чтобы подарить ему новую фигурку, она довольно резко сказала ему, чтобы он был осторожнее. Арктур ​​провел остаток урока, собирая части своей статуэтки, которую он сложил перед собой, но вместо того, чтобы пожалеть себя, он попытался произнести заклинание, чтобы починить ее. Ему удалось собрать лишь пару кусочков, когда урок закончился, и все ученики ушли, чтобы присоединиться к следующему курсу. Перед уходом Арктур ​​собрал осколки и сунул их в свою сумку.

— Вы были правы, профессор МакГонагалл — непростая учительница. — сказал ему Акира, пока они шли по коридору к следующему классу.

Она воздержалась от добавления «особенно с тобой», чтобы не расстроить его.

«Конечно, она требовательна к нам. Ведь она известный человек в Трансфигурации. Она делает все, чтобы мы быстрее становились лучше».

Акира сомневался в этом. Была разница между желанием помочь ученику улучшить себя и позволить ему постоять за себя, когда он ошибся, но Акира больше ничего не добавил. Они поспешили к уже переполненному классу Чар.

Акира был немного расстроен этим первым блюдом, которое прошло не очень хорошо. Ей не удалось превратить свою фигурку в наперсток, и она начала сомневаться в своих магических способностях. Если бы все остальные уроки шли по этому пути, возможно, они бы попросили ее покинуть Хогвартс, потому что в конце концов выяснилось бы, что они ошибались насчет нее и что на самом деле она не обладала магической силой. Эта перспектива ужаснула Акиру.

Заклинания вел профессор Флитвик, и он уже выглядел более веселым, чем профессор МакГонагалл, что было хорошим началом. Он был крошечным седовласым волшебником с пронзительным голосом. Ему приходилось стоять на стопке книг или на парте, чтобы быть на уровне учеников, сидящих за партами. Он нетерпеливо объявил им, что на этом первом уроке они будут учиться заставлять предметы летать. Акира почувствовал некоторый трепет, когда показал им движение палочки, чтобы произнести заклинание, и они подражали ему. Акира впервые попытался произнести заклинание, прошептав «Вингардиум Левиоса», но безуспешно.

«Не сосредотачивайтесь так на пере. Вместо этого сосредоточьтесь на правильном движении палочки». Девушка из Гриффиндора, сидевшая рядом с Акирой, предложила ее.

У нее были короткие светлые волосы и круглое лицо, и, насколько Акира вспомнил с церемонии распределения, ее звали Элис Фоули.

Акира попытался применить ее совет. Она взмахнула палочкой, имитируя движение, которое профессор показал им наилучшим образом, и ее перо поднялось на два дюйма, прежде чем снова упасть на стол. Акира, взволнованный мыслью о том, что ему наконец удалось сотворить работающее заклинание, настолько хорошо повторил эксперимент, что к концу курса перо поднялось на добрых тридцать сантиметров и оставалось на этой высоте стабильно. Арктуру также удалось произнести заклинание, но ему было труднее поднять перо прямо в воздух, чем Акире, поэтому перо отклонялось, пока не приземлилось на голову другого ученика.

«Вы недостаточно сосредоточены!» — весело сказал Флитвик, хватая перо Арктура взмахом палочки и кладя его обратно перед собой.

Было весело, когда Акира вышел из класса Чары вместе с Арктуром. Во второй половине дня у них был первый урок гербологии. Его дала профессор Спраут, маленькая ведьма с растрепанными седыми волосами и руками, покрытыми грязью и землей. Когда ученики вошли в оранжерею номер один, Акира завороженно посмотрел на растения и был поражен, что не знает ни одного из них.

«Интересно, есть ли такие растения в Лесу Смерти». Она думала.

Это правда, что этот лес был известен в Конохе тем, что был населен свирепыми существами, и генинам не разрешалось ступать туда ногой. Недаром же он был обнесен очень высоким забором... .

После урока гербологии день еще не закончился. Им по-прежнему нужно было посещать уроки астрономии, и так же, как профессор МакГонагалл была довольно резкой с Арктуром, профессор астрономии несправедливо обошлась с Акирой по причине, которая была полностью вне ее контроля. Уроки проводились в среду вечером, чтобы ученики могли наблюдать за созвездиями, а также за планетами, и Акира не ожидала, что она встретит свое первое препятствие на этом курсе.

До сих пор ей удавалось никому не рассказывать о своем происхождении ниндзя, но она не собиралась долго хранить это в секрете из-за своих глаз. Действительно, через него постоянно проходила зеленая чакра, именно благодаря этой чакре она могла использовать свой кеккей генкай, заключающийся в том, что она могла видеть сквозь кожу для обнаружения внутренних повреждений, но это также заставляло ее глаза сиять, что было особенно заметно при ночь.

Она не осознавала этого до тех пор, пока весь класс не стал смотреть на нее вместо того, чтобы смотреть на звезды в свои телескопы.

«Почему твои глаза светятся в темноте?» — прошептал ей Арктур.

"О, нет !" Подумал Акира, когда она поняла, что происходит, и попыталась спрятать глаза за рукой. «О, это ничего, это из-за…» Она ответила, но не смогла придумать убедительного оправдания, которое могло бы объяснить это явление, не раскрывая существование чакры.

"В чем дело ?" — внезапно спросила профессор Корви, поняв, что не все студенты выполняют упражнение, которое она им только что дала.

Это была ведьма с седыми волосами, которые падали прямо на плечи, и в очках, таких больших и непрозрачных, что сквозь них не было видно глаз. Она никогда не улыбалась и казалась легко раздражаемой всем, что делали ее ученики, правильно и неправильно.

Она остановилась перед столом Акиры, у которого не было другого выбора, кроме как посмотреть на нее сияющими зелеными глазами.

«Я бы попросил вас перестать отвлекать ваших товарищей. В противном случае у меня не было бы другого выбора, кроме как исключить вас из этого класса». — строго заявил профессор Корви.

— Но я не специально… — попыталась оправдаться Акира.

«Гриффиндору на пять очков меньше».

"Но…"

«Если вы добавите еще одно слово, мне придется снять больше баллов». Она пригрозила, прежде чем уйти, а слизеринцы из их класса тихо засмеялись.

— Она, должно быть, злится на тебя. — объявил Арктур, когда они вернулись в башню Гриффиндора. "Снимайте баллы, когда вы не делали ничего плохого..."

— Но почему? Я никогда ее нигде не встречал, а в Хогвартсе я всего два дня. Так что еще не успел сделать ничего плохого.

«Знаешь, часто бывает так, что тебя кто-то ненавидит без видимой причины».

«Но я действительно не хочу, чтобы она снимала баллы с Гриффиндора каждый раз, когда я посещаю курс астрономии».

— Тогда не давай ей больше повода снимать с тебя баллы.

«Но я не могу помешать своим глазам светиться в темноте, даже при всей доброжелательности на свете…»

— Нет, но ты можешь их спрятать. — предположил Арктур ​​с улыбкой. — Не волнуйся, я найду способ это исправить.

Акира, конечно же, не был недоволен тем, что закончил этот утомительный первый день. Все эти новые вещи, которые нужно было выучить, вызывали у нее головную боль, но это не мешало ей делать домашнюю работу, которую им уже дали учителя.

«Учителя жестокие». Арктур ​​вздохнул, вытащил сверток пергамента и перо и положил их на стол в гостиной Гриффиндора. «Это первый день в школе, а они уже выбивают нас домашним заданием, как будто мы уже опоздали с их программой!»

Акира был удивлен, увидев, что он не вытаскивает свои учебники, а уже начал нацарапывать ответы на своем пергаменте.

"Вам не нужно проверять свои ответы в книгах?" — спросила она его, открывая собственный экземпляр «Руководства по трансфигурации для начинающих».

«Нет, я читал их до того, как пошел в школу, и многому научился».

«Но ведь нельзя всю книгу знать наизусть…»

— Не говори таких глупостей. Сказал он с улыбкой, но в то же время не отрицал этого.

Немного озадаченная, Акира начала писать собственное задание. С Арктуром было быстро покончено, поэтому он продолжил накладывать заклинание на статуэтку, которую он сломал ранее в тот же день.

«Почему бы тебе не выбросить его? Я уверен, что у профессора МакГонагалл их сотни». — сказал ему Акира, заметив, что он настойчиво смотрит на статуэтку.

"Как говорится "кто ломает, тот и платит". Кроме того, это заставляет меня пересматривать заклинание Репаро. Я ломаю столько предметов, что оно обязательно пригодится в тот или иной момент..."

Было уже довольно поздно, когда Акира смогла отложить домашнее задание. Арктуру так и не удалось починить свою статуэтку, но он не отчаивался. Он спрятал кусочки обратно в карман, и они пошли спать.

Остаток недели был легче для них обоих.

У них были уроки истории магии с профессором Биннсом, единственным учителем-призраком в школе, чей монотонный и усыпляющий голос даже умудрялся заставить Акиру задремать, хотя она изо всех сил старалась быть внимательнее.

Курс защиты от темных искусств был более интересным. Там преподавал профессор Стуббор, который был более энергичен, чем большинство его коллег. Он любил ходить по классу, объясняя характеристики волшебного существа, прежде чем ударить кулаком по столу ученика, что напугало весь класс и разбудило их в процессе. Он даже залез на свой стол, когда рассказывал им, как избавился от опасного существа. Во всяком случае, одно было несомненно, его уроки были очень живыми, и он был увлечен предметом, который им преподавал...

Неделя почти закончилась, и Акира обрадовался этой новости. Кроме того, в пятницу у них был свободный день, но до этого им еще предстояло пройти урок Зельеварения. Арктур ​​был так взволнован тем, что пошел на этот урок, что все время говорил об этом. Он неоднократно рассказывал обо всех злоключениях, которые с ним случались, когда он пытался изменить рецепт определенных зелий или перечислял общие ингредиенты, а также их свойства. Акира даже перестал его слушать.

— Пойдем, я не хочу опоздать. — сказал он Акире, дергая ее за руку, когда она еще доедала завтрак.

Они пошли в темные и сырые Подземелья школы, где проводились уроки Зельеварения. Классная комната была мгновенно узнаваема: на полках стояли кучки разнополых банок, а на партах были пятна, оставленные неосторожными учениками, которые пролили свои зелья. Арктур ​​настоял на том, чтобы идти вперед, и поспешно вытащил все свои запасы зелий, включая старый ржавый котел, который вскоре, казалось, вышел из строя. Котел особенно выделялся рядом с новым котлом Акиры, которым никогда не пользовались.

Вскоре к ним присоединились остальные гриффиндорцы и слизеринцы. Вскоре к его классу присоединился профессор Слагхорн. Он пошел за ингредиентами со склада и положил их на свой стол. Он был довольно невысоким и чрезвычайно толстым. Он был лысым, но в то же время обладал седыми усами. Он казался веселым человеком, когда объяснял первокурсникам зелья, которые они собирались изучить в этом учебном году. Арктур ​​не мог усидеть на месте и постоянно шептал комментарии всякий раз, когда профессор Слагхорн упоминал зелье.

— Ах да. Противоядие от обычных ядов. Все дело в смешивании ингредиентов после того, как вы добавили рог единорога… — прошептал Арктур, но Акира велел ему замолчать, чтобы она могла услышать, что им объясняет Слизнорт.

Вскоре настала их очередь варить зелье, предназначенное для лечения фурункулов. Слагхорн сказал, что это идеальное зелье для начинающих, и написал рецепт на доске взмахом волшебной палочки.

«Внимательно прочитайте инструкции, которые я только что написал на доске!» Он посоветовал им, пока студенты разжигали огонь под своим котлом. «Каждый год у меня случаются несчастные случаи из-за того, что ученики неправильно читают или пропускают строчку. Хороший зельевар должен знать, как тщательно выполнять свою работу и не позволять себе отвлекаться».

Акира начал читать надпись на доске, в то время как Арктур ​​уже готовил все эти ингредиенты, прежде чем бросить их один за другим в свой котел. Он даже не удосужился взглянуть на доску.

«Я знаю это зелье наизусть. Я делал его по меньшей мере миллион раз». Он объяснил Акире, который смотрел на него широко открытыми глазами. «Это не очень сложно».

Тем временем профессор Слагхорн ходил по классу, давая советы растерянным ученикам. Он остановился у стола Акиры и Арктура и был очень удивлен тем преимуществом, которое Арктур ​​уже имел над своими одноклассниками.

"Фантастика, мой мальчик!" — радостно сказал он ему. — Думаю, я прав, говоря, что у тебя настоящий талант к зельям!

"Спасибо, сэр." Арктур ​​ответил с широкой улыбкой.

"И твое имя ?"

«Арктур ​​черный».

Профессор Слагхорн был так удивлен, когда услышал это имя, что толкнул котел Акиры, который чуть не пролился на нее.

"Но конечно !" — сказал Слагхорн. «Ваше имя мне известно. Я был очень разочарован на Церемонии Распределения, что вас не отправили в Слизерин. Я мог бы быть вашим главой факультета, но судьба распорядилась иначе. У меня были и другие негры в Слизерине. Ты знаешь Нарциссу и Андромеду?»

«Они мои двоюродные братья». Арктур ​​ответил с несколько смущенной улыбкой.

«Замечательные ведьмы. Но у них нет твоего таланта к зельям. Откуда ты его взял?»

"Не знаю. В моей семье никогда не было зельевара..."

«Ну, хорошо, что наконец-то все изменилось! Что бы вы сказали, если бы я предложил вам вступить в мой клуб? Все ученики, которым суждено большое будущее, были и остаются его частью».

— Э-э, да… почему бы и нет. Арктур ​​ответил после секундного колебания.

«Отлично! Я пришлю вам приглашение на следующую встречу». — весело сказал Слагхорн, выходя из-за стола, даже не взглянув на зелье Акиры, которое было не так уж и плохо.

В конце урока Слагхорн настоял на том, чтобы показать всему классу идеальное зелье Арктура, прежде чем снова поздравить его.

— Похоже, у тебя появился поклонник. — сказал Акира Арктуру, когда перед обедом они пошли класть свои рюкзаки в спальню.

«Я знал, что так будет». — признал Арктур. «У Слагхорна долгая история преподавания зелий в Хогвартсе, и он всегда питал слабость к амбициозным людям, добившимся успеха в жизни. Однако я не думал, что он так быстро запишет меня в свой клуб».

— Что это за клуб вообще?

«Это лучший способ, который он нашел, чтобы «собрать» лучших учеников в школе. Мои кузены всегда говорили мне, что это глупо, и они никогда не хотели быть частью этого, но я думаю, что они были просто в ярости, что Слагхорн не предложил ей присоединиться к нему».

«Разве это не дискриминация по отношению к другим ученикам, которые не участвуют в этом?»

"Абсолютно. Но это также возможность для меня углубить свои знания в зельях, и, кроме того, мне не с кем поговорить на эту тему..."

Акира закусила губу, чувствуя, как в ней поднимается чувство вины, когда она вспомнила, как игнорировала Арктура, когда он нокаутировал ее своими знаниями зелий.

Они воспользовались свободным днем, чтобы прогуляться по территории школы, так как они еще не были перегружены горой домашней работы. Кроме того, небо было ясным, и было довольно тепло для сентября. Это была возможность для Акиры немного больше рассказать о новых курсах, которые они только что прошли, и об их эксцентричных учителях. Одно было ясно: Акира не ожидал испытать все это, поступив в Хогвартс...

http://tl.rulate.ru/book/90664/2914153

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь