Читать Unseeing Eyes / Незрячие глаза (Гарри Поттер ): ▶. Часть 14 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Unseeing Eyes / Незрячие глаза (Гарри Поттер ): ▶. Часть 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри почувствовал, как в его сознание вкрадывается новое присутствие. Пожилой, худой мужчина, словно светящийся изнутри, приближался к нему от дальнего конца магазина. От него исходило мягкое, серебристое сияние, которого Гарри прежде не видел. Мужчина двигался, словно неся в себе целое созвездие, оставляя за собой мерцающий след, касающийся коробок и полок.

— А, Филиус Флитвик, ядро драконьей акации, 11 дюймов, гибкое, отлично подходит для работы со сложными чарами, — произнес мужчина, подойдя к прилавку и кивнув профессору. — Здравствуй, Гаррик, да, и ты все еще хорошо мне служишь.

Профессор Флитвик, невысокий мужчина с острым взглядом, взмахнул своей палочкой, и из нее вырвался поток искр, синих и белых, сгруппировавшихся в форме летящей птицы, а затем рассыпавшихся по полу. Гарри завороженно наблюдал за этим волшебным действом, мечтая о том дне, когда и он сможет творить подобные чудеса.

— Приятно слышать. А вы, должно быть, мистер Поттер? — мастер палочек коротко поклонился. — Я Гаррик Олливандер, лучший мастер по изготовлению палочек в Британии, если можно так выразиться.

— Рад познакомиться с вами, мистер Олливандер, сэр.

Олливандер протянул руку, и Гарри потянулся, чтобы пожать ее, но мастер крепко сжал его руку, повернул и перевернул ладонь, пристально изучая ее.

— Хм, интересно. Давайте попробуем для начала вот это, — Олливандер взял коробку из башни за прилавком, которая, словно по волшебству, не развалилась под его рукой, и снял крышку, протягивая ее Гарри. — Вот, дуб и волос единорога, 13 ¼ дюйма, неподатливый.

Гарри потянулся за палочкой, и в тот момент, когда его пальцы коснулись ее, обычный коричнево-белый цвет палочки словно зашевелился. Коричневая часть, казалось, тянулась к его зеленой, надавливая и скручиваясь, пока не смешалось совсем небольшое количество коричневого и зеленого. Гарри в замешательстве посмотрел вверх, затем, копируя движение профессора, взмахнул своей палочкой. Раздался громкий взрыв, и одно из окон треснуло. Гарри в ужасе от того, что натворил, тут же опустил палочку обратно в коробку.

Флитвик и Олливандер, казалось, совершенно не обратили внимания на повреждение. Профессор рассеянно направил свою палочку на окно, возвращая ему прежний вид, а Олливандер хмыкнул и забрал коробку.

— Тогда точно не этот, как насчет этого? — на этот раз старый волшебник прошел несколько шагов вглубь лавки и вернулся со слегка запыленной коробкой. — Нить из терновника и сердце дракона, двенадцать дюймов, изогнутая.

Гарри снова взял палочку, наблюдая за тем, как темно-красный цвет пытается слиться с зеленым. На этот раз цвет просочился чуть больше, и, когда Гарри взмахнул палочкой, он почувствовал надежду. Но ничего не произошло. Положив палочку на место, Гарри угрюмо наблюдал за тем, как Олливандер, казалось, оживился.

— Очень интересно, мне нравятся хитрые клиенты, — на этот раз Олливандер протянул руку от прилавка и взял коробку с полки рядом с ним. — Вот, попробуйте, Холли и Драконье сердце 12 ½ дюймов, эластичные.

Гарри был озадачен волнением мужчины, но взял палочку и некоторое время наблюдал за тем, как желтая палочка, казалось, охотно протягивает руку и соединяется с небольшой частью его зеленой магии. Почувствовав себя немного увереннее, он взмахнул своей палочкой. Порыв ветра поднял облако пыли и вызвал у Гарри приступ кашля. Профессор Флитвик снова взмахнул палочкой, и облако исчезло. На этот раз Гарри сосредоточился на палочке в руке профессора и увидел, что от серебра палочки тянутся цветные нити по всей руке профессора, последняя нить серебра достигает груди и плеча, а синий и золотой цвета профессора переплетаются по всей длине палочки. Гарри был обескуражен: ни одна из палочек, которые он пробовал, даже близко не подходила к такому уровню запутывания.

Тогда пожилой волшебник хлопнул в ладоши и широко улыбнулся.

— Да, теперь мы действительно близки, — Олливандер некоторое время наблюдал за лицом Гарри, затем кивнул и прошел вглубь магазина. Он был уже на грани того, чтобы понять Гарри, когда он остановился. Раздался грохот и тихие ругательства, после чего волшебник обернулся к обеспокоенному Гарри и смеющемуся Флитвику. Посмотрев на ухмыляющегося профессора, Олливандер протянул ему очень пыльную коробку. — Перо Роуэна и Феникса двенадцать дюймов, упругое.

Гарри почти в отчаянии потянулся за своей палочкой и задохнулся, когда его пальцы встретились с деревом. Золотисто-красный свет палочки был уже на уровне его локтя, когда он полностью взял ее в руки, и он подождал мгновение. Золотисто-красный свет палочки потянулся к его руке, прошелся по ней, достиг груди и остановился. Это была его палочка. По взмаху палочки из ее кончика вырвались красные и зеленые языки пламени и закружились вокруг Гарри, на мгновение лизнув его лицо, а затем исчезли.

— О, браво! Отличное выступление! — ликовал Олливандер, а профессор Флитвик хлопал и свистел.

Гарри покраснел и поблагодарил двух волшебников, а затем повернулся к хозяину.

— Эта палочка сослужит вам хорошую службу, мистер Поттер. Я вырезал ее из самого древнего дерева этого вида в Европе, на острове у побережья Исландии, и соединил с пером самого древнего феникса в Британии — о да, мощная комбинация. Эта палочка будет хорошо работать в любом направлении колдовства, но в защитной магии она будет просто великолепна.

Гарри поблагодарил волшебника и, по подсказке Филиуса, попросил кобуру для своей палочки. Мастер вручил ему кобуру из грубой чешуйчатой кожи с ножнами, которые Гарри мог носить поверх рубашки и которые позволяли держать палочку в большей безопасности, чем в кармане.

http://tl.rulate.ru/book/90783/3936015

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку