Читать Right Side of Hell / Правая сторона ада: Глава 14. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Важное объявление для нашего творческого сообщества на Rulate! По ссылке: https://tl.rulate.ru/blog/189638

Готовый перевод Right Side of Hell / Правая сторона ада: Глава 14.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри Поттер открыл глаза, но его встретила темнота, и, полагая, что он проснулся посреди ночи, его руки нащупали свою палочку. Найдя ее, он быстро произнес заклинание tempus. В воздухе появились светящиеся цифры: 5:57, и тут юноша вспомнил о темноте, царившей в его новой комнате. Он решил выбраться из теплой постели, и холодный воздух разбудил его, вместе с факелами, которые вспыхнули, освещая комнату и отбрасывая жуткие тени. Ему действительно требовалось приличное освещение. Взяв все необходимое для душа, он направился в ванную комнату, но, войдя туда, с ужасом вспомнил, что душ в магическом мире не существует, и, хотя он время от времени принимал ванну, на его вкус она отнимала слишком много времени. Смирившись, он утешил себя тем, что у него есть свободное время.

Многие Слизеринцы глазели на мальчика, сидящего рано утром перед камином и читающего книгу со странным мешком рядом. Этот мальчик, вместо того чтобы читать, с чистой ненавистью смотрел на камин, который давал плохое освещение, и уже тосковал по хорошему месту для чтения. Постепенно люди заполняли комнату, пока не собрались все его товарищи по курсу, а также два префекта, которые должны были направлять их.

"Надеюсь, вы выспались прошлой ночью, иначе сегодня будет ад. Мы приведем вас в большой зал на три дня", - усмехнулась девушка.

"Другие префекты будут либо вести, либо направлять вас на занятия в течение недели. Предполагается, что после первой недели вы будете знать, что к чему. Я рекомендую вам держаться группами, для вашей же безопасности. Пойдемте!" - закончил подросток на этой зловещей ноте и направился к двери.

Люди смотрели на его рюкзак с явным любопытством, но никто не задавал вопросов, поэтому он их игнорировал. В подземельях было легко заблудиться, ведь они были построены так, что напоминали лабиринт, а тусклые коридоры и темный камень не способствовали этому. Однако нужно было лишь быть наблюдательным. Во всех поворотах и изгибах, которые они проходили, на вершине скалы была выгравирована почти незаметная змейка, указывающая им путь, - деталь, которую Гарри отметил. Они прибыли в большой зал и заметили там несколько студентов и двух профессоров.

"Завтрак с семи до девяти тридцати, обед с двенадцати до двух, а ужин с шести до восьми. Комендантский час наступает в девять тридцать, но вы должны быть в общем зале не позже девяти", - объяснил префект.

"Библиотека открыта с восьми до восьми, вы также можете брать книги, но за все, что с ними случится, отвечаете вы. Поторопитесь с завтраком, чтобы префекты Розье и Треверс могли дать вам расписания и провести небольшую экскурсию", - почти рявкнула девушка и села в кресло, они последовали ее примеру, и перед ними появилась еда.

Гарри снова вздохнул, еда перед ним была слишком тяжелой, и если он съест хоть что-то из нее, мальчик был уверен, что его потом вырвет. Он выбрал яблоко и начал есть его вместе со стаканом молока, доставая из сумки книгу, чтобы скоротать время. Он не замечал, как люди смотрят на его одежду и неизвестное приспособление, потому что игнорировал всех вокруг, включая ненавидящие взгляды и разговоры. Через некоторое время перед ним положили пергамент с расписанием, он взял его, чтобы изучить, и с одинаковой долей досады и облегчения отметил, что у него много свободного времени. Он положил свои книги и несколько яблок в рюкзак, когда префекты начали уходить. Им показали библиотеку, лазарет и совятню, а также классы трансфигурации и чар, на которых они остались, поскольку это был их первый урок.

Гарри занял место посередине и стал ждать. Профессор Флитвик знал свой предмет и обладал талантом передавать информацию, жаль только, что теорию он уже знал. Когда им предложили попробовать первое заклинание, он подумал, что оно будет простым. Однако, когда оно не сработало, он очень расстроился. Он выполнил все действия: взмах палочкой, правильное произношение, но...

И тут его осенило: всякий раз, когда он использовал свою силу, он чувствовал, как магия устремляется через него, чтобы достичь желаемого. Для того чтобы это сработало, нужно было захотеть этого, и магия подчинилась бы. Помня об этом, он попробовал еще раз, с удовлетворением отметив, что заклинание сработало. За то, что ему удалось сделать это первым, он получил пять баллов, что, похоже, вызвало недовольство его однокурсников из Рейвенкло.

Трансфигурация была похожей, профессор МакГонагалл была строгой и не обладала талантом, которым обладал профессор Флитвик, но она была достойной. Он снова услышал теорию, которую знал наизусть, поэтому послушно игнорировал лекцию, пока перед ним не появилась спичка, и учительница не приказала превратить ее в иглу. Используя то, чему он научился на чарах, игла заменила спичку с первой попытки.

"Отличная работа, мистер Поттер!" - объявил профессор, стоя рядом со своим столом. "Теперь попробуйте повернуть его обратно", - не видя причин возражать, он сделал то, что ему сказали, и снова повернул спичку. "Отлично! У меня никогда не было ученика, который бы так быстро завершил трансформацию, пятнадцать баллов Слизерину. Теперь попробуйте усложнить конструкцию, мистер Поттер", - сказала она ему и, ободряюще улыбнувшись, ушла.

По какой-то причине ее строгий взгляд, казалось, смягчился. Какая странная женщина.

Оглядывая класс, он придумывал разные варианты, и тут заметил, что кустодиевская дикарка, вторгшаяся в его купе, кипит на него, не в силах устоять перед искушением, он улыбнулся ей. Удовлетворенный тем, как потемнело ее лицо, он сосредоточился на своей работе. Визуализируя различные виды игл, он был чрезвычайно доволен своим последним результатом. Изысканная металлическая игла в форме дракона, хвост которого был острием, а открытый рот - глазом. Действительно, красиво, но совсем не полезно. По крайней мере, она была эстетически приятной. Пожав плечами, он преподнес ее в конце урока. Учительница уставилась на его работу с открытым ртом.

"У меня никогда не было ученика, который бы представил мне нечто подобное на первом курсе, не говоря уже о первом уроке. Двадцать баллов Слизерину за необработанный талант и великолепную работу с палочкой", - объявила профессор, не выпуская из рук иголку.

Он поблагодарил ее и вышел из класса в сторону большого зала, замечая завистливые взгляды, направленные на него. К счастью, они были ему не чужды. На протяжении всей своей жизни он всегда был лучшим, что вызывало зависть у его сверстников. Будучи честным, он признался, что чувствует удовлетворение: это означало, что он не нормальный, это означало, что он выше их. Ему была приятна мысль о том, что он не принадлежит к такой смехотворной группе людей. Он со стыдом вспомнил те времена, когда он жаждал принадлежать к ним, и почти содрогнулся от отвратительной мысли.

Сначала он пытался принадлежать к семье своей тети, но это было бесполезно. Любой успех, которого он смог добиться, вызвал лишь презрение. Он также с обескураживающей ясностью вспомнил первые месяцы пребывания в приюте: он пытался стать своим, но в нем видели угрозу из-за его привлекательных черт и обаяния. Старшие дети начали обижать его, и взрослые знали об этом, но им было все равно. Таким образом, он до конца усвоил урок, который начал понимать в доме Дурслей: сила - это все. Он начал использовать свою магию для самозащиты, и никто не осмеливался перечить ему. Он стал считать других людей меньше, чем насекомых, и принял одиночество как часть жизни... Так было до тех пор, пока не появилась Элизабет. Он почувствовал ее магию и понял, что она не насекомое. Она училась у него и облегчала его одиночество, но он жаждал встретить кого-то, кто обладал бы той же природой, что и он, потому что его милая сестренка была слишком мягкой, чтобы понять, на что он пошел ради их безопасности.

http://tl.rulate.ru/book/91128/2944856

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку