Готовый перевод Right Side of Hell / Правая сторона ада: Глава 26.

"Сестра? У тебя есть сестра!" воскликнул Драко.

"Приемная сестра", - объяснил он, доставая из рюкзака книгу.

"Мы наконец-то сможем получить рюкзак, который ты обещал?" спросила Дафна, в очередной раз разряжая неприятную ситуацию.

"Получите, завтра на Диагон-аллее откроется новый магазин, идите туда. Назовите свои имена, и вы сможете выбрать понравившийся вам дизайн", - сказал он.

"Это здорово! Рейвенкловцы последовали бы твоему примеру, если бы не были такими завистливыми, Слизеринцы боятся, Гриффиндорцы упрямятся, а Хаффлпаффцы не хотят тебя обидеть. Но я готов поспорить, что они будут у большей части школы, когда мы вернемся", - проанализировал Тео с широкой улыбкой.

"Я хотел поговорить с тобой кое о чем", - сказал Маркус почти неслышным голосом, когда поезд отъехал от станции. "Ты когда-нибудь слышал о Гильдии Слизерина или Хогвартском суде?" - спросил он, оглядываясь по сторонам и получая лишь несколько любопытных взглядов. "Гильдия образуется, когда Слизерин выполняет следующие требования: победить человека, который правит домом силой, победить человека, который следует за ним к власти, хитростью, и заслужить уважение по крайней мере половины людей в каждом году в доме. Гарри уже выполнил эти три условия".

"Какие преимущества имеет Гильдия?" - спросил мальчик.

"Гильдия правит Слизерином, ему подчиняются даже префекты. Они устанавливают правила, и дом следует им".

"Ммм, думаю, мне нравится идея Гильдии", - ухмыльнулся Гарри.

"Что такое Хогвартский суд?" спросила Дафна.

"Хогвартский суд - это гильдия Слизерина в школе, но с определенным лидером или королем", - сказал Маркус, приковав взгляд к Гарри.

"Что нам нужно, чтобы сформировать Суд, и каковы их обязанности?"

"Чтобы сформировать Суд, необходимо: чтобы каждый дом уважал лидера, чтобы было не менее десяти влиятельных членов, и чтобы в Суде было по человеку от каждого дома. Однако, преимущества невероятны, последний Суд был сформирован семьсот с чем-то лет назад, Королева, как сообщалось, контролировала Хогвартс. Общие комнаты, переходы, палаты, призраки, портреты и многое другое. Писали, что власть, которую она имела над замком, соперничала с властью директора, потому что она признавала обоих своими защитниками."

"Мы создадим Гильдию, как только вернемся, суд подождет", - решил Гарри, и все согласились. Они нашли своего Короля.

"Брат!" воскликнула Элизабет, и на него набросились с объятиями, которые грозили ему синяками.

"Элизабет", - поприветствовал он и обнял девушку в ответ. "Могу я представить тебе моих друзей? Теодор Нотт, Маркус Трэверс, Дафна Гринграсс, Блейз Забини и Драко Малфой. Это моя сестра, Элизабет Поттер".

"Усыновленная, говоришь..." пробормотал Тео и был поспешно отпихнут локтем Дафны. Хотя, она должна была признать, что сходство было ошеломляющим.

"Приятно познакомиться. Прошу прощения, но моему брату нужно разобраться с его детским крестным отцом и несколькими эльфами", - сказала она с улыбкой.

"Увидимся после Нового года", - сказал Гарри, и братья и сестры ушли.

"Она красивая", - прокомментировал Драко, слегка покраснев.

"Никогда не говори ему об этом", - предупредил Маркус, улыбаясь, когда мальчик покраснел.

Гарри и Элизабет прибыли в поместье на портключе, и он с удовлетворением полюбовался окрестностями. Даже когда ему нравилась зима, он ценил вечно присутствующую весну в стенах замка. Он услышал голос своей тети, как только ступил на порог, и ему показалось, что его ребячливый крестный отец будет извергнут разгневанной женщиной.

"Тетя Элеадора, я скучал по вашему милому голосу", - объявил Гарри и был заключен в крепкие объятия. Он не пропустил благодарное выражение лица своего крестного отца.

"Вот ты где, дорогой, я так рада тебя видеть, я бы пошла с Лиззи, но эта идиотка попыталась разыграть меня. Теперь нам нужно найти другой официальный костюм", - сетовала женщина.

"Я не знал, что он должен быть официальным, он был похож на платье!" - защищался мужчина, укрываясь за взбешенной эльфийкой.

"И это, дорогая сестра, невежество этой страны, воплощенное в жизнь. Постарайся не следовать его примеру".

"Да, это... Подожди, как ты смеешь, маленький сопляк!"

"Я вижу, что вы выздоровели, Сириус, однако, воздержитесь от любых шалостей в этом поместье. Хотя, охранники всегда ищут достойные мишени", - прокомментировал он, с ухмылкой глядя на широко раскрытые глаза мужчины.

"В тебе слишком много от Лили, клянусь, от твоего отца только имя и цвет волос", - пожаловался мужчина.

"Неважно, ты готов к поездке?"

"Да, я пытался связаться со старым другом, но не могу его найти", - пожаловался мужчина, выглядя серьезным для разнообразия.

"Сириус, ты не думал попросить эльфа узнать, где твой друг?" спросила Элеадора.

"Я... Нет, я даже не думал об этом", - сказал мужчина с расширенными глазами.

"Ты можешь остаться, я сомневаюсь, что тебе будет весело с нами, и очевидно, что ты хочешь увидеть своего друга", - сказала Элиза мужчине, который кивнул.

"У нас есть время наверстать упущенное Сириусом, к тому же мы встречались каждые выходные с тех пор, как тебя забрали из Азкабана, ты всегда можешь присоединиться к нам позже", - сказал Гарри, сжалившись над смущенным мужчиной.

"Я останусь, но поеду туда на Рождество", - объявил мужчина. "Веселитесь, ученик, дамы!" - сказал он на прощание, поспешно отправляясь на поиски эльфа.

"Я даже рада, что этот человек не вырастил тебя", - сказала Элизабет, пока они ждали своих эльфов.

"Я тоже, дорогая сестра, я тоже", - согласился он. "Неважно, теперь, когда мы все здесь, пойдемте", - и с этим приказом три человека и четыре эльфа исчезли из замка.

Они пришли в гостиную, которая, несмотря на свою простоту, была оформлена со вкусом. Гарри подошел к окну и поднял бровь от увиденного зрелища: большие поля были покрыты снегом, но ни одного дома не было видно.

"Если я не ошибаюсь, Плаутос сказал, что купил небольшой домик... В очередной раз я убеждаюсь, насколько у эльфов лучший вкус", - прокомментировал Гарри с уменьшительной улыбкой на лице. "Я полагаю, здесь пора ужинать, не хотите ли пойти в ресторан?" - спросил он у стоящих перед ним людей. Увидев, как мятежно надулась Леа, повар на время поездки, он добавил: "Чтобы попробовать еду, которую может предложить эта страна".

Они заскочили в ближайший волшебный город, где нашли ресторанчик со вкусом и вошли внутрь. Гарри поблагодарил свою отличную память, ведь у него было всего несколько месяцев, чтобы овладеть языком. Их провели в небольшую комнату со столиком посередине и стали ждать, когда им принесут еду. Гарри обрадовался, когда ее принесли, он заказал ужин типа Кайсеки, который включал в себя всевозможные блюда. Он улыбнулся своим эльфам, широко раскрывшим глаза от разнообразия неизвестной еды, и увидел блеск в глазах Леи от открывшихся возможностей. Похоже, он сможет наслаждаться этими деликатесами долгое время.

Расплатившись за ужин и поблагодарив тех, кто их обслуживал, они прошлись по городу, найдя при этом множество сувениров. Его тетя была очарована книгами и сетовала на то, что знает только основы языка, его эльфы купили множество видов уличной еды, очарованные различиями. Гарри воспользовался тем, что они отвлеклись, чтобы поискать подарки для всех эльфов, учитывая, что у него их теперь более четырехсот, это будет нелегкая задача. После этого они вернулись в "хижину", чтобы спокойно провести ночь.

На следующий день Гарри проснулся рано, три двадцать семь, если быть точным. Он вздохнул, вспомнив, что часовые пояса подпортили его внутренние часы. Зная, что спать нельзя, он начал делать домашнее задание, и к тому времени, когда Элла пришла его будить, он уже закончил, и ему больше нечего было делать. Он собрался и спустился вниз, где встретил двух женщин, похожих на зомби.

"Почему вы выглядите такими живыми?" пожаловалась Элиза.

"Это ненормально", - согласилась Элеадора.

"Это секрет", - заявил он, садясь в кресло. Перед ним появился салат из фруктов и сок, вспомнив любопытство Леи к еде, он позвал ее, и она заскочила.

"Молодой господин хочет другой завтрак?" - спросила малышка, смутившись.

"Нет, дорогая, все очень вкусно. Я хотел спросить, не хочешь ли ты брать здесь уроки, тебе вчера понравилась еда, и я подумал, что ты захочешь научиться ее готовить", - объяснил он маленькой девочке, которая с энтузиазмом кивнула. "Хорошо, сегодня ты можешь искать места для обучения".

"Спасибо, сэр!" - воскликнула взволнованная эльфийка.

"Сегодня вы оба пойдете смотреть город, а мне нужно позаботиться о делах. Плаутос пойдет со мной, так что не волнуйтесь", - объяснил он женщинам.

"Вы совсем как Лили; она никогда не упускала случая сделать бизнес... Знаешь ли ты, что она раньше встречалась с азиатским дуэлянтом?" - спросила его тетя с широкой улыбкой, ее глаза озорно блестели.

http://tl.rulate.ru/book/91128/2944894

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь