Готовый перевод New World / Новый мир: Имперское правосудие

"Есть идеи?" спросил Гарри, прислонившись к стене в гостиной, с ожиданием глядя на Арден и Мерсера, которые теперь сидели за столом, "наслаждаясь" военными пайками. "У нас с Леей было немного, но я хотел бы знать, что вы думаете".

"Ну", - начал Мерсер, прежде чем откусить еще кусочек сушеного мяса, которое Гарри дал ему в качестве менее безвкусного дополнения к заранее приготовленной еде. "Мы всегда могли бы заплатить ему чем-то из того, что мы взяли из оружейной. Там есть очень хорошие вещи, и твоя сумка позволила нам взять их все. Детонаторы, все виды оружия, офицерская броня. Есть даже броня штурмовиков. Она запрещена для гражданских лиц, что делает ее еще более ценной на черном рынке. Некоторые из лучших характеристик биометрически привязаны к владельцу, так что нам понадобится слайсер, чтобы разблокировать их для нас".

"Я бы не хотела давать этому человеку, - Лея раздраженно фыркнула, - никакого оружия или брони. Он похож на человека, который готов на все ради денег. И это еще без учета того, кому он может заплатить, используя это снаряжение".

На некоторое время в комнате воцарилась тишина, пока все размышляли над проблемой.

"Вы ведь часть Восстания, верно?" спросил Мерсер, глядя на Лею почти... с надеждой. "Разве они не могут заплатить ему?"

Принцесса задумалась, двигая челюстью, словно пережевывая что-то, чего там не было. "Я бы не хотела", - наконец сказала она, все еще не будучи полностью уверенной в себе. "Скорее всего, он будет перевозить дроида, у которого есть жизненно важная информация для нашего дела, но я бы все же не хотела приводить этого человека на нашу секретную базу".

Гарри немедленно кивнул; эта проблема была ему хорошо знакома. "Чем больше людей знает, тем меньше это секрет", - согласился он. "Если бы у нас было что-то действительно ценное, не оружие, я мог бы использовать свои способности, чтобы сделать больше этого, чтобы мы могли либо продать что-то сами, либо использовать это, чтобы заплатить Соло".

Оглядев всех, быстро стало ясно, что ни у кого из них нет при себе ничего, что подходило бы под описание, с которым они могли бы чувствовать себя комфортно, отдавая его контрабандисту.

"Есть твердая валюта?" - рискнул он, снова получив только "нет" и пожатие плечами. "А, черт."

"Может быть, есть что-то еще", - наконец прокомментировал Мерсер, хотя это прозвучало скорее как размышление вслух, чем как что-то другое. "Мы всегда можем заняться охотой за головами".

Очевидно, понимая, что вокруг него шокированные и потрясенные лица, он поспешил объяснить. "Ни мятежников, ни хороших людей, которые просто попали не в ту компанию", - уточнил он, казалось, почти обиженный их реакцией. Понятно, - размышлял Гарри. "Когда-то я служил на патрульном корабле системы, и нам приходилось следить за списком разыскиваемых. Поверьте мне, для некоторых из этих людей имперское правосудие - именно то, что нужно".

Гарри обдумал эту идею и удивился, когда обнаружил, что ему нравится эта перспектива. Помочь себе и своим друзьям, убрав с улицы кого-то жестокого и опасного? Звучало довольно заманчиво.

"Конечно, без лицензии мы сможем получить только местную награду, да и то лишь половину, но мы могли бы использовать эти деньги и то немногое, что у меня есть на кредитном чипе, чтобы купить что-нибудь для Гарри, чтобы он мог заниматься своими делами", - объяснил перебежчик. С недоуменным видом он добавил: "Чем бы Гарри ни занимался".

Мерсер начал постукивать пальцами по маленькой консоли, встроенной в стол. "Голо-сеть", - пояснил он на вопросительный взгляд Гарри. "Должна сообщить нам об активных вознаграждениях в системе Грандин..."

Мужчина пролистал несколько страниц с изображениями и сопроводительным текстом. На большинстве из них были изображены простые на вид люди, сумма, обещанная за их поимку, часто была довольно низкой, а причина ордера - что-то вроде "восстание" или "неподчинение Новому порядку". Наконец, после пяти минут безуспешных поисков, Мерсер вздохнул и сообщил остальным, что он нашел что-то интересное.

"Значит, этот ублюдок все еще здесь", - пробормотал он, глядя на фотографию лысого мужчины со шрамом. Гарри понятия не имел, почему, но у человека, изображенного на фотографии с высоким разрешением, появилось выражение жадности и неуверенности. "Ходит под именем Ящерица, не знаю, как его зовут на самом деле".

Без предупреждения он встал и поднял верхнюю часть своей униформы. "Дал мне это", - пояснил Мерсер, указывая на небольшой круглый шрам на боковой части торса. "Любит тыкать в людей, которые ему не нравятся, ножами, а потом оставляет их истекать кровью. Я слышал, что он переехал, но не знал куда".

Они все смотрели на медленно вращающуюся картину. "Как вы с ним столкнулись?" спросил Арден, с любопытством наблюдая за бывшим имперцем.

"Раньше он был контрабандистом, потом сорвал какой-то джек-пот и открыл свой маленький "бизнес"", - описал Мерсер, даже когда начал вышагивать взад-вперед по комнате; насколько это было возможно, учитывая довольно ограниченное пространство. "В основном торговал пряностями, экзотическими животными, рабами время от времени. Все, что могло принести ему прибыль. Нам поручили выкурить его базу, и я возглавлял наземную группу".

Невозмутимый, как обычно, Мерсер вздрогнул от воспоминаний. "Мы попали в засаду, нас превосходили в численности три к одному. Я выжил только потому, что Ящер оставил меня истекать кровью, но меня нашли подкрепления, которые первоначально должны были помочь нам собрать отставших", - почти доложил он, монотонно рассказывая о событиях, которые могли бы просто произойти с кем-то другим, если бы не его доставка. "Позже выяснилось, что нас продал информатор и заманил в ловушку. После этого начальство не сочло его достаточно опасным, чтобы организовать что-то более серьезное".

Лея бросила на мужчину сомнительный взгляд. "Слушай, я знаю, что ты ненавидишь Империю, особенно сейчас, но не все так плохо, и не все такие люди, как Таркин", - решительно сказал он, выходя из ступора, вызванного воспоминаниями. "Большинство парней, которые вступают в армию, делают это не потому, что хотят уничтожить всякое подобие свободы воли; они вступают, потому что их головы забиты пропагандой, или они хотят помочь обезопасить своих соседей и друзей. Проблема в том, что большинство из этих людей не продвигаются далеко в имперской иерархии. Этот человек - не повстанец, не борец за свободу; он просто мерзкий преступник, не больше и не меньше".

Как бы ей это ни было неприятно, о чем свидетельствовало ее заученное лицо, молодая женщина, которая была главной аудиторией этого заявления, кивнула.

"Да, я знаю, что вы правы", - наконец признала она. "Это те, кто, если у них хватит смелости, в какой-то момент присоединятся к Восстанию. Не зря так много наших людей - бывшие имперцы. И все же, с чего вы взяли, что мы сможем поймать человека, который смог уничтожить целую имперскую наземную команду?"

В глазах Мерсера появился безумный блеск, и стало до боли очевидно, что он умирал от желания задать этот вопрос. "Ну, после нашей неудачной миссии я смог добыть еще одну информацию", - пояснил он с ликованием. "У Ящера есть порок, который он просто не может контролировать; он любит играть в сабакк, причем на огромные суммы. Легальные предприятия его тоже не пускают".

После еще одного самодовольного взгляда на картину он закончил: "Найдем нелегальное казино с самыми высокими лимитами, найдем Ящера. Хотя, наверное, было бы неплохо сменить форму...".


Планета Грандин, носившая то же название, что и система, в которой она находилась, возможно, когда-то была прекрасным миром. Если так, то сейчас Гарри мало что видел. Там, где когда-то было чистое небо, теперь царил лишь удушливый полумрак атмосферы, до краев наполненной загрязняющими веществами. Никто не знал, как именно она стала такой, но все сходились во мнении, что это, скорее всего, не естественное состояние Грандайна. Те немногие растения, которые могли расти в условиях недостатка света и частых бурь, были непривлекательными и настолько явно несъедобными, что волшебнику пришлось задуматься, осталась ли здесь хоть сколько-нибудь значительная популяция травоядных.

Тем не менее, как бы негостеприимно ни было, в космопорту, где приземлились "Морнингстар" и "Миллениум Фэлкон", кипела бурная деятельность. Очевидно, заметив и правильно истолковав блуждающий взгляд Гарри, Мерсер продолжил объяснять.

"Это достаточно неважное место, чтобы Империя не беспокоилась, но достаточно близко к ядру, чтобы быть отличным местом для контрабанды", - сказал он тихо, не желая привлекать серьезного внимания.

Все трое - Лея осталась на корабле - были одеты в длинные плотные плащи, которые Гарри трансфигурировал, чтобы защитить их как от дождя, так и от взглядов местных жителей. Под ними были нагрудные доспехи, которые обычно носят имперские офицеры в полевых условиях. Каждый из них также носил бластерный пистолет, на всякий случай.

"Забудьте о самообороне", - пробормотал Гарри, настороженно оглядываясь по сторонам. "Нам все равно пришлось бы взять с собой бластеры, просто чтобы вписаться в толпу".

Арден мрачно усмехнулась, позволяя своим глазам блуждать вокруг, как у хищника. Гарри не подумал о том, что окружающая обстановка должна была быть для нее совсем другой, ведь она была представительницей преимущественно племенной культуры, которая, как она сама говорила, обычно живет в небольших деревнях. Тем не менее, она, казалось, на удивление хорошо ориентировалась, несмотря на толпы людей (а также инопланетян), снующих вокруг них.

"Что они опять пообещали контрабандисту?" тихо спросил Мерсер, глядя на обоих остальных по очереди.

"2000 вперед, 15000 на Альдераане", - ответил Гарри. "А вознаграждение?"

"50000 за сектор", - последовал быстрый ответ. "Но у нас нет ни сертификата, ни имперского разрешения на поддержание мира, поэтому мы можем претендовать только на половину местного вознаграждения. Все равно 20000 кредитов".

После этого они замолчали, опасаясь любопытных слушателей в толпе, и просто последовали указаниям одного из работников дока, который указал им на местную кантину. Когда они наконец добрались до здания, оно оказалось не так уж сильно отличающимся от того, что ожидал Гарри, и чем-то напомнило ему "Кабанью голову". Здесь было множество различных существ, хотя люди по-прежнему составляли большинство, и все они пили, разговаривали или шутили. В одном углу крупный голубокожий и красноглазый гуманоид яростно дрался с широкоплечим человеком. Вокруг царило общее ощущение разграбленности, которое вызывало глубокую тревогу.

Бармен, зеленокожий гуманоид, чье строение лица сильно напоминало Гарри насекомое, пронзительно смотрел на их дерзость, когда они приблизились к его маленькому королевству.

"Что тебе нужно, человек?" - воинственно спросил он. Прежде чем Гарри успел что-либо сказать, Арден сделала шаг вперед и, без видимых для всех участников движения, положила руку на бластер, пристегнутый к кобуре на ноге.

"А теперь будьте вежливы", - шипела она. "Нам просто нужна была информация, и мы готовы были за нее заплатить. Теперь, однако, эта плата будет заключаться в том, что я не буду устраивать из вас беспорядок. Звучит справедливо?"

Он сглотнул, настороженно глядя на пистолет, направленный ему в живот. "Отлично", - ответила Арден, страдальчески бодро и даже с широкой улыбкой. "Твоя очередь", - добавила она в сторону Гарри.

Волшебник шагнул вперед, прямо перед прилавком, и оттолкнул пистолет датомирийца. "Вы должны простить мою напарницу. Она немного... слишком усердна", - извинился он. "Мы искали место, где можно было бы сыграть в сабакк. Высокие ставки, никаких любопытных имперских бюрократов".

Кивнув с энтузиазмом, то ли от страха, то ли просто чтобы побыстрее от них избавиться, Гарри не знал, он начал описывать дорогу. Когда они снова оказались у входа в заведение, он бросил неодобрительный взгляд на своего самого раннего спутника в этом новом мире.

"Это действительно было необходимо?" - спросил он с упреком. "Конечно, заведение было плохим, а парень - засранцем, но это было слишком далеко, не находишь?"

Вместо ответа Арден повернулся к Мерсеру. "Что вы можете рассказать нам о его видах?" - спросила она с надеждой.

"Родианцы", - ответил мужчина, как будто этого объяснения было достаточно. Вероятно, так оно и было, для большинства остальных. "Очень жестокая культура, похожая на войну. Если вы найдете кого-нибудь из них за пределами планеты, они часто либо преступники, либо беженцы. Даже будучи беженцами, они часто уважают силу превыше всего". Арден прав, это был лучший выход".

Гарри некоторое время продолжал ворчать, но в конце концов согласился с их позицией; не то чтобы он позже не вернулся, чтобы сделать что-нибудь хорошее для родианцев. В конце концов, не так уж много времени спустя, они добрались до подземного казино, которое, как они подозревали, часто посещал их убийца. Он сильно вздрогнул, когда на его поясе пискнула одна из тех штуковин, которые Мерсер называл комлинками. Как и показывал ему перебежчик, молодой маг взял устройство и поднес его к уху.

"Лея слушает", - раздался голос принцессы, немного хрипловатый, но вполне понятный и относящийся непосредственно к человеку. "Как идут дела?"

"Мы нашли казино", - ответил Гарри. "Я думаю, достаточно, когда только один из нас болтается и ждет, нет причин, чтобы мы все стояли здесь целый день. А ты?"

"Не так уж много всего происходит здесь", - ответила она. "Генерал Кеноби все еще на "Соколе". Он отказывается улетать, пока не убедится, что Соло заплатят".

"Хорошо, увидимся позже", - закончил разговор начинающий охотник за головами. "Я могу взять на себя первую вахту".

http://tl.rulate.ru/book/92241/2970580

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь