Готовый перевод The Child Emperor / Ребёнок Император: Глава 1. Часть 1. Вступление во дворец

Глава 1. Часть 1. Вступление во дворец

Хань Жуцзы был вырван из своего спокойного сна нежными, но настойчивыми сотрясениями, сопровождаемыми голосом, который называл его имя. В воздухе плыл знакомый аромат, но его сонные глаза отказывались открываться, когда он сонно пробурчал.

"Поднимайся, Жуцзы. Мы возвращаемся."

Голос, который его разбудил, звучал как пение ангелов. В конечном итоге Хань Жуцзы силой открыл глаза, и в тусклом свете увидел лицо своей матери с выражением возбуждения и нервозности. "Мама..."

"С благословениями Богов и Будд, нам наконец-то удалось вернуться," Мать повторила, её голос дрожал от эмоций.

"Вернуться куда?" Хань Жуцзы медленно встал, еще сбитый с толку.

"Вернуться во дворец. Ты станешь Императором."

Хань Жуцзы потер глаза, теперь он полностью проснулся и ответил: "Я не хочу возвращаться, и я не хочу быть Императором."

Его мать сжала его руки крепко, её выражение было серьезным. "Ты никогда не должен говорить такие дерзкие слова. Тебе предстоит долгий путь, и многие будут пытаться его преградить. Ты должен..."

Мать подбирала правильные слова. Её сыну было всего тринадцати лет, возраст невинности и наивности, где сложности мира еще были неясны, и взрослые слова легко понимались неправильно. "Трон твой по праву наследства," она продолжила мягко. "Твой дед был Отцом Императором, и он очень тебя любил. Он даже дал тебе прозвище. Если бы он прожил дольше, он назначил бы тебя Императорским Внуком."

Хань Жуцзы кивнул головой, хотя его мать часто говорила о таких вещах, он даже не мог вспомнить, как выглядел его дед. Он быстро оделся в свои одеяния и шляпу, а затем последовал за матерью из комнаты.

Снаружи ночь была темной и холодной, двор был наполнен силуэтами людей. Никто не зажег фонарь, и Мать провела своего сына вперед, её голос нес налет власти. "Это внук Отца Императора и сын Милосердного Императора."

Двор ожил звуками людей, опускающихся на колени. Хань Жуцзы чувствовал себя нервозно, но решительно, он не хотел разочаровать свою мать.

Человек, который находился ближе всего к ним, подошел вперед, и с ним появился леденящий ветер. Ледяное дуновение оставило на Хань Жуцзы незабываемое впечатление, которое он никогда не забудет.

"Я - дворецкий Ян Фэн, и я здесь, чтобы проводить Принца во дворец," объявил мужчина.

Мать почувствовала дерзость в тоне дворецкого и ответила холодным тоном. "Просто обычный дворецкий?"

Ян Фэн кивнул и слегка поклонился. Обратившись к Хань Жуцзы, он сказал: "Пусть Принц садится в карету."

Хань Жуцзы взглянул на свою мать, ее лицо было затенено темнотой ночи.

"Мы оба были изгнаны из дворца, и наше возвращение не должно быть воспринято как мелочь."

Ян Фэн остался непоколебимым, и тень позади него также не двигалась.

"Наши жизни в ваших руках, господин Ян. Говорите откровенно," тон Матери был неожиданно сдержанным.

"Мои приказания - сопровождать принца одного."

Выражение Матери изменилось, но на этот раз она не поспорила. Она не вышла из себя. Вместо этого она осторожно подтолкнула своего сына к Яну Фэну.

Хань Жуцзы смотрел назад с шоком. "Мама, я не..."

"Веди себя хорошо," голос Матери был мягким, но он нес неизменяющееся властное воздействие. "Ты войдешь во дворец первым, а потом... потом ты сможешь провести меня внутрь." Она наклонилась к уху своего сына и прошептала: "Помни, доверяй только себе, и не обижай никого."

Паника накрыла Хань Жуцзы. Подталкиваемый матерью, он оказался движущимся вперед, пока пара рук не подхватила его. Толпа людей окружила его, как масса темных облаков, и с этого момента он почувствовал, что потерял большую часть своих чувств. Он даже не знал, как он покинул свой дом и оказался внутри кареты с лошадьми. Карета не была полностью закрытой, но у нее была крыша. Он постоянно оборачивался, ожидая увидеть свою мать прямо позади себя, но все, что он видел, это незнакомых людей верхом на лошадях. Только через две улицы до него дошло, что он даже не простился со своей матерью.

"Мы встретимся скоро," Хань Жуцзы думал сам себе, но его рот выдал слова вслух.

Ночи в столице всегда были тихими, и стук копыт лошадей на улице был особенно заметен. Сидя рядом с Хань Жуцзы, Ян Фэн слышал его бормотания. Он обратился к молодому парню и сказал дружелюбно: "Я встречался с Вашим Высочеством, когда вы были очень маленьким."

Хань Жуцзы оставался молчаливым.

"Ваше Высочество, вам... тринадцать лет в этом году?"

"Тринадцать." Карета двигалась быстро, и Хань Жуцзы чувствовал, как будто он парит. Ему было интересно, как он может сидеть в карете, которая так быстро движется.

Ян Фэн продолжал наблюдать за мальчиком, оценивая его в кратчайшие сроки. "Вы не выглядите таким взрослым."

Хань Жуцзы не был ниже своих сверстников тринадцати лет, но то, что делало его похожим на младенца, это его потерянное выражение, как у котенка среди стаи собак, борющегося с изменением лиц и окружения.

"Ваше Высочество, вы редко покидали ваш дом?" Ян Фэн задумался, вспоминая, что когда Благородный Император был Кронпринцем, Хань Жуцзы и его мать жили в отдаленной части поместья. Когда Кронпринц воссел на трон, они были изгнаны из Императорского дворца с объяснением "Принц всё равно становиться старше, и неправильно оставаться во дворце." В любом случае, несмотря на то, насколько мало кто ценил Принца, по достижении возраста пятнадцати лет, согласно установленному правилу предков Великой Чу, ему был дарован титул принца. Его могли отправить в далекий регион, но он, по крайней мере, был бы властелином в собственном праве. Дева Ван, мать Хань Жуцзы, стала бы после этого Королевой-вдовой, ведя жизнь, удаленную от зловещей политики Императорского дворца.

Ян Фэн вдруг почувствовал прилив нежности. Мальчик рядом с ним был как ягненок, с прекрасным будущим прямо перед ним, но Ян Фэн вел его к волкам.

"Когда... когда я смогу привести свою мать во дворец?" Хань Жуцзы спросил тихо.

Ян Фэн ощутил его в моменте его слабости. "Когда вы сможете издавать императорские указы."

"Сколько это займет времени?" Хань Жуцзы настоял.

Ян Фэн приостановился на мгновение, прежде чем заговорить, подчеркнув свои слова твердым тоном. "Если вы выберете просто ждать, это время никогда не придет."

http://tl.rulate.ru/book/92428/4016680

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь