Читать Twins: A Different Life / Близнецы: Иная жизнь: Глава 21: Объявление :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Twins: A Different Life / Близнецы: Иная жизнь: Глава 21: Объявление

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри содрогнулся. Если бы его дом посмел так себя вести в Большом зале, посреди церемонии Сортировки… Неделя рубки дров для всего замка без магии – вот чем бы это обернулось.

Сортировка продолжалась. Блейз Забини был распределен в Слизерин, и директор, расплывшись в добродушной улыбке, поднялся, чтобы произнести речь. — Добро пожаловать на новый учебный год в Хогвартсе! — раздался голос Дамблдора, — У меня всего несколько слов, прежде чем мы насладимся великолепным пиром. Ничтожество. Пузырь. Странность. И… «подтяжка». Спасибо.

Столы мгновенно загромоздили горами еды, и зал огласился гулом голосов. Гарри с удовлетворением отметил, что на лицах всех слизеринцев отразилось недоверчивое отвращение к словам директора. Он повернулся к своим однокурсникам, большинство из которых, казалось, уже были знакомы друг с другом и смотрели на него, словно на диковинное животное.

— Да, я, к сожалению, Поттер. Да, я нарушил традицию и оказался в Слизерине. Нет, я не расстроен этим фактом. Нет, я совсем не похож на своего чудесного близнеца. — Гарри холодно бросил эти слова, пристально глядя на них.

Они представились, и Гарри понял, что за лицами скрываются имена, принадлежащие чистокровным семьям. Они не спрашивали о его происхождении напрямую, но Гарри знал, что им было любопытно, и он был уверен, что в конце концов выяснится, что Поттеры отказались от него.

Гарри окинул взглядом зал. Гриффиндорцы шумели громче всех, и Гарри покачал головой, надеясь, что портрет Годрика Гриффиндора не увидит их, потому что тому было бы очень стыдно. Хотя, возможно, Годрик смог бы образумить их. За столами Рэйвенкло и Хаффлпаффа царила тишина, но чтобы судить о них, нужно было понаблюдать за их общением. За столом Слизерина все вели себя так, как хотел бы сам Салазар: спокойно, невозмутимо, и ели с безупречным приличием.

Гарри приступил к трапезе, едва не вздохнув от восторга, когда попробовал чудесные блюда, приготовленные хогвартскими эльфами. — Надо будет сходить к ним, — подумал Гарри.

Когда последние крошки еды исчезли, Дамблдор снова поднялся. Он произнес несколько необходимых объявлений, и брови Гарри взлетели вверх, когда он услышал, что Темный лес запрещен. — Как же они будут учиться собирать ингредиенты для зелий? — задумался Гарри. — Или учиться скрытности и слежке?

Его заинтересовало предупреждение Дамблдора о коридоре на третьем этаже, окруженном опасностью. — Что же там спрятано? — загадочно спросил себя Гарри. — И когда же я смогу туда попасть?

После речи столы начали расходиться, и голоса префектов призывали первокурсников следовать за ними. Гарри шел рядом с Драко, проталкиваясь к двери, ведущей в подземелья, но вдруг его путь преградили. Перед ним стоял Джеймс Поттер, с мрачным выражением лица он с отвращением смотрел на Гарри и других слизеринцев.

— Пойдемте со мной, мы идем в кабинет директора, — приказал Джеймс.

— Зачем? — спросил Гарри.

— Тебя нужно вылечить. — ответил Джеймс.

— Нет, спасибо, — мгновенно ответил Гарри. — Если это все, то мне нужно догнать своих соседей по дому.

Гарри собирался уйти, но Джеймс крепко схватил его за руку и потянул в противоположную сторону.

— Это было не предложение. — отрезал Джеймс.

— Отстань от меня! — крикнул Гарри, пытаясь вырваться.

— Нет, мы идем в кабинет директора и устраиваем курорт. — повторил Джеймс.

— Я сказал: Слезь. Отвали. — Гарри зарычал, заставив свою магию раскалить его кожу докрасна.

Джеймс вскрикнул, отдернул руку и сжал ее. Гарри окинул его черным взглядом, взял себя в руки и бросился прочь, направляясь к башне директора. — Неужели мой дражайший отец будет ежедневно разыскивать меня, пока я не устрою дурацкий курорт? — подумал Гарри. — Конечно же, я позабочусь о том, чтобы вернуться в Слизерин.

Ноги сами понесли его по знакомому пути, и он не обратил внимания на Джеймса, который озирался и держал его за руку, совершенно не обращая внимания на то, что мужчина двигался впереди, словно ведя его за собой. Мужчина произнес пароль под нос, и статуя отпрыгнула в сторону, открыв движущуюся винтовую лестницу, ведущую в кабинет.

Гарри оказался лицом к лицу с шестью людьми: двое из них были его мать и директор школы. Гарри предположил, что остальные четверо были старостами домов, поскольку там находился профессор Снейп, а Драко рассказал ему об этом.

— А, Джеймс, ты нашел юного Гарри? — приятно сказал Дамблдор.

— Я почти не прятался. — беззлобно заметил Гарри.

— Его можно спасти, профессор, — сказал Джеймс. — Шляпа, очевидно, совершила огромную ошибку. Поттеры никогда не попадают в Слизерин.

— Возможно, если бы я вырос Поттером, а не был выброшен за ненадобностью, мы могли бы столкнуться с другим случаем. — Гарри холодно окинул Джеймса взглядом. — Как бы то ни было, я упустил этот, несомненно, чудесный опыт и был помещен в дом Слизерин. Не вижу причин оспаривать это.

— Гарри, почему бы тебе не присесть? — любезно предложил Дамблдор.

— Нет, спасибо, директор. Я бы предпочел постоять, я не собираюсь задерживаться здесь надолго. — ответил Гарри.

— Очень хорошо, наденьте на него шляпу. — МакГонагалл надела шляпу ему на голову, и она тут же снова закричала «Слизерин», к большому удовольствию Гарри.

— Он не может быть Слизерином! — воскликнул Джеймс. — Он же Поттер!

— Если я в чем-то и уверен, так это в том, что этому мальчику место в доме Салазара. — Шляпа огрызнулась: — Поместить его в другое место было бы пародией.

— Вы должны отсортировать его в другое место! — крикнул Джеймс.

— Я отказываюсь. Мое решение остается в силе. Я больше ничего не услышу. — Шляпа опустилась на голову Гарри, мысленно приказывая мальчику навестить ее, когда он сможет.

Джеймс в ярости выбежал из кабинета, Лили бросила на сына обеспокоенный взгляд и поспешила за Джеймсом.

— Это была пустая трата времени. — Гарри с насмешкой сказал: — Я прошу прощения за то, что оторвал вас всех от ваших обязанностей.

— Идемте, мистер Поттер. Я должен поговорить с моими Змеями, и вы — одна из них. — Профессор Снейп приказал: — Староста.

— Я поговорю с тобой завтра, Северус. — сказал Дамблдор.

Гарри с радостью последовал за Снейпом из кабинета и направился по знакомому маршруту в подземелья. — Я искренне верю, что с завязанными глазами я могу оказаться в любой части замка и все равно найду дорогу обратно во владения Салазара, — подумал Гарри.

Они остановились перед неприметной каменной стеной, которая, как знал Гарри, скрывала вход в общежития Слизерина. Салазар Слизерин, основатель факультета, избрал эту простую стену, чтобы подчеркнуть, что внешность бывает обманчива.

— Это вход в дом Слизерина, — произнес Снейп, и Гарри, вспоминая, что это его первое посещение замка, кивнул в знак понимания.

— Текущий пароль — "василиск". Он будет меняться каждый месяц, — пояснил Снейп, — об этом вывешивается объявление на доске объявлений.

http://tl.rulate.ru/book/92474/3443806

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку