Готовый перевод The Princess And The Lord / Принцесса и Повелитель: Глава 9

Когда Премьер-министр Лао объявил о визите Принцев, реакция в зале была неоднозначной. Старейшины и сам Премьер-министр были одновременно взволнованы и встревожены. Молодежь, особенно девушки, словно фанатки, встретили своего кумира.

Служанки заволновались, переглядываясь и гадая, что им делать. Очевидно, это было неподходящее время для приема царской семьи в качестве гостей. В то же время выражение лица Лао Мин На потемнело, она стиснула зубы от досады, поняв, какой принц прибыл в ее поместье.

Мгновением позже в зал вошли Наследный Принц Чжао Му Фан и Шестой Принц Чжао Ли Синь с надменными выражениями лиц. Появление Наследного Принца поразило всех: Чжао Му Фан был одет в роскошную синюю мантию с вышитым на груди золотым драконом, на его голове красовалась сверкающая серебряная корона, подчеркивающая его выдающееся положение. Все в облике Чжао Му Фана кричало: "Я — ЧЛЕН КОРОЛЕВСКОЙ СЕМЬИ!"

Чжао Му Фань был очень красив, хоть и немного худ, но зато у него был высокий рост и широкие плечи, так что он был достаточно мужественным, чтобы не было ничего удивительного в том, что Лао Фэй Янь была влюблена в него.

За наследным принцем стоял знаменитый шестой принц, ну, в не очень хорошем смысле. Лори запомнила его, как человека, которого она спасла в лесу несколько лет назад, ведь, в конце концов, кто мог забыть такое лицо. Однако, Лори смутилась, увидев бледное лицо шестого принца. Лори была уверена, что исцелила этого человека, так почему же он все еще выглядит таким больным?

Лори пристально посмотрела на Чжао Ли Синя. По ее мнению, шестой принц был намного красивее, чем наследный принц. Вообще-то, Лори ни в одном из своих миров не видела человека красивее, чем шестой принц, но, к сожалению, шестой принц был слишком бледен и выглядел слабым, словно его мог унести даже небольшой ветер.

Лори склонила голову в замешательстве, мужчина к этому моменту должен был быть здоров, если только с ее силами что-то не так. Несмотря на проклятие, ограничивающее ее способности, Лори была уверена, что в ту ночь ей удалось полностью его исцелить.

Лори подсознательно смотрит на Шестого принца, не моргая. К счастью, ее положение было за спиной другой служанки, и все взгляды были устремлены на наследного принца, так что никто ее не заметил, однако Чжао Ли Синь заметил ее пристальный взгляд.

«Приветствуем Наследного принца и Шестого принца, для нас большая честь принимать двух королевских гостей в моем скромном доме». Премьер-министр вошёл в спешке, а затем глубоко поклонился, а остальные члены семьи Лао последовали за ним, даже старейшины должны были склонить головы. В отличие от членов семьи, служанки должны были встать на колени и прижать лбы к холодному полу в честь королевской семьи.

Это было невообразимым поступком для принцессы из могущественного королевства, вроде Лори, однако ей было все равно. Лори поняла, что она больше не принцесса, поскольку застряла в этом странном мире. Однако Гирша не согласился с этой мыслью.

"Поднялись!" Наследный принц помахал рукой, и тотчас все встали.

Лао Фей Ян посмотрела на Чжао Му Фаня сияющими глазами, которые показывали, как сильно она его любила. Лао Мин На, с другой стороны, даже не взглянула на Чжао Му Фаня.

Ходили слухи, что Лао Мин На была по уши влюблена в Чжао Му Фаня, но она никогда не смогла бы выйти за него замуж из-за своего низкого статуса и позорной репутации матери.

Говорили, что Лао Мин На была убита горем, когда услышала, что премьер-министр Лао собирается сделать Лао Фэй Янь невестой Чжао Му Фана. Отказавшись смириться, Лао Мин На умоляла наследного принца взять ее в наложницы, но ее просьбу наследный принц решительно отклонил. Опечаленная и пристыженная отказом наследного принца, Лао Мин На бросилась в бассейн и чуть не погибла. К счастью, ее быстро нашли, и одна из пожилых крепких служанок, умевших хорошо плавать, мгновенно прыгнула в бассейн и спасла жизнь Лао Мин На, жаль только, что ее репутацию нельзя было назвать нетронутой. Премьер-министр так сильно смутился из-за необдуманного поступка Лао Мин На, что наказал ее, заточив в собственном дворе на год. Несмотря на попытки премьер-министра скрыть глупый поступок Лао Мин На, известие о случившемся просочилось в народ, в результате чего семья Лао стала посмешищем столицы.

Лори тайком наблюдала за реакцией Лао Мин На, когда она увидела, что Чжао Му Фань был интимен с Лао Фэй Янь. Странно, но лицо Лао Мин На осталось равнодушным, как будто она вообще не знала Чжао Му Фаня.

Лори размышляет, как человек может так быстро и кардинально измениться. Лори никогда не видела Лао Мин На раньше, но встречала её. Молодая леди была застенчивой и робкой. Она была немного наивной и доверчивой, но это было нормально для такого юного возраста. Новая же Лао Мин На была холодной, спокойной и отстранённой.

Она была настолько другой, что Лори, возможно, поверила бы, если бы кто-то сказал ей, что это не та же женщина.

Лори было любопытно, что могло спровоцировать такие большие перемены. Была ли это травма от потери любимого человека из-за мачехи или травма от того, что она чуть не умерла, или, может быть, и то, и другое?

Премьер-министр, я пришел навестить Янь'эр, — заявил Чжао Му Фан, нежно глядя на Лао Фэй Янь. Его обаятельная улыбка заставила Лао Фэй Янь опустить взгляд, чтобы скрыть румянец на щеках; их интимное общение вызвало зависть у других сестер, за исключением Лао Мин На. Между тем Лао Мин На казалась безразличной и скучающей.

Лори с большим интересом наблюдала за взаимодействием влюбленных. Лори хотела увидеть, как флиртуют люди в этом мире, поскольку здешние обычаи были настолько сдержанными и строгими, что женщинам не разрешалось выходить из дома без сопровождения. Более того, Лори никогда не видела интимного общения премьер-министра с его женщинами, но даже если бы оно было, она могла бы этого не заметить.

Как и следовало ожидать, флирт закончился, и Лори, склонив голову набок, мысленно пожаловалась: «И это все?»

Чжао Му Фань неожиданно сказал: «Этот принц обещал дать Второй Мисс награду, поэтому несколько дней назад я отправился в темный лес и поймал зверя Глубинного уровня. Когда я увидел свирепого зверя, я сразу вспомнил о Второй Мисс Лао», — гордо улыбнулся Чжао Му Фань.

Что ж, Чжао Му Фань действительно заслуживал гордиться собой, потому что поймать зверя было непросто, особенно зверя Глубинного уровня. Этот зверь был вдвое больше зверя Уровня Смертных и был гораздо умнее. Вот почему их тоже сложнее найти.

Но Лори не была уверена, что такой спесивый принц, как Чжао Му Фань, вошел бы в темный лес сам.

Лао Фэй Янь не могла не польститься искренностью наследного принца. Она улыбалась от уха до уха, чувствуя себя счастливой и гордой в тот момент, когда все смотрели на нее завистливыми глазами. Глаза Лао Мин На даже заблестели на мгновение, прежде чем исчезнуть бесследно.

Лори сжала губы, с тревогой смотря на Лао Фэй Яня. Может ли быть нормальным для мужчины заявлять первое, что пришло ему в голову, увидев свирепого зверя, что это его невеста? Лори пожаловалась сама себе. На ее месте она бы обиделась.

— Что значит «полагается»!

Премьер-министр Лао широко улыбнулся. Если бы люди знали, как сильно кронпринц души не чает в своей дочери, то многим семьям чиновников пришлось бы ему завидовать. Когда кронпринц в будущем станет императором, его дочь станет императрицей, сделав его отцом императора. Ничего не могло быть лучше этого. Он мог видеть все больше людей, снующих перед ним и пытающихся добиться его расположения в ближайшие дни. Премьер-министр все еще пребывал в замешательстве, когда четверо охранников поставили большую клетку у главного зала.

Все устремились за дверь. Им не терпелось увидеть зверя, которого нашёл наследный принц для Лао Фэй Янь. Лоры тоже последовала за всеми. Чжао Ли Синь остался единственным, кто остался внутри. Он вальяжно откинулся в кресле и неспешно потягивал горячий чай, не интересуясь суматохой, происходящей снаружи.

В клетке находился тигр с длинными изогнутыми острыми клыками и крупным мощным телом. Лоре он показался весьма похожим на саблезубого тигра. Однако его мех, чёрный с синими полосами, был гуще, чем у обычных тигров.

Зверь в ярости то и дело бил по клетке. От его громкого рёва некоторые служанки упали в обморок, а другие застыли на месте, оцепенев от страха. Многих из них так сильно напугало, что они не могли даже встать. Лоры огляделась и поняла, что она была единственной служанкой, которая не испугалась.

Он притворился испуганным, присев на корточки. Лори скучала, поэтому ей захотелось поговорить с Гиршей через их телепатическую связь.

[Привет, старая карга, как думаешь, этот зверь... он сильный?] - спросила она, шутя.

[Пфуй!!!] - с отвращением ответил Гирша.

[...]

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92678/3020459

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь