Готовый перевод The Princess And The Lord / Принцесса и Повелитель: Глава 8

На следующий день в главном дворе особняка Лао поднялся шум. Некоторые слуги в спешке выбегали из главного двора, в то время как другие с любопытством заглядывали из-за стены. Лори покачала головой, услышав суматоху. Разве они не знали поговорку "Любопытной Варваре на базаре нос оторвали"? Опять же, без телевидения и интернета, эти люди жаждали любых развлечений.

"Сестра Ло, премьер-министр хотел убить первую мисс!" - внезапно схватила Лори за руку Цици. Ее глаза широко раскрылись от шока. ??

Лори нахмурилась. Это был не первый раз, когда она слышала о том, что отец хочет убить или отречься от своего ребенка. Наличие многих детей не должно было делать нормальным убивать потомство, словно они легко заменимы.

"Почему...?" - недоуменно спросила Лори.

"Это потому, что первая мисс украла пилюлю "Красной росы цветов", - с энтузиазмом сказала Цици.

"Какая роса...?" - оторопела Лори. Он хотел убить свою дочь из-за РОСЫ?! Что? Это было что-то новенькое...

"Не Роса..." - исправила Сиси. "Пилюля Цветка Красной Росы - это пятая по счету пилюля. Это сокровище нашего Мастера. Говорят, что если ты находишься на уровне Мастера, то ты можешь легко перескочить на уровень Короля, приняв эту пилюлю. Она также может вылечить человека, подобного Первой Мисс, у которой плохое телосложение, что позволит ей культивировать."

Лори все еще не понимала: "А... Это же хорошо. Почему он зол...?"

"Шшшш... Это ценная пилюля. Как может наш Мастер отдать ее такому нежеланному ребенку, как Первая Мисс.

Наш Мастер только что прорвался на уровень Мастера. Он хотел использовать пилюлю, чтобы поднять свою культуру еще выше, но пилюля исчезла. Ты только представь, как разъярен наш Мастер?"

"Так почему бы не купить снова пилюлю "Росы"?" Лори все еще не понимала, как думали люди в этом мире. Она скрестила руки на груди. Она чувствовала, что ей нужно еще многому научиться, чтобы понять, что считалось здравым смыслом в этом мире.

Получить такую пилюлю нелегко. Очень мало алхимиков могут сделать эту пилюлю, не говоря уже о том, что алхимики редки в этой стране — особенно те, кто может сделать эту пилюлю. С другой стороны, даже если наш Господин найдет такого алхимика, это не гарантирует владения, поскольку пилюля очень дорога, следовательно, это сокровище, - вздохнула Ци-Ци. Казалось, Первая мисс в этот раз действительно умрет.

Лори все еще не понимала, почему родитель не хотел пожертвовать такой незначительной вещью ради своей дочери, его собственной плоти и крови. Премьер-министр был безумным эгоистом. Неудивительно, что все его дети были немного чокнутыми — Лао Мин На была немного сумасшедшей по-своему.

Лори отвернулась, чтобы уйти. Лучше было не вмешиваться в такую ​​ситуацию. Она предпочтет заниматься своей работой, такой как мытье пола, чем иметь дело с таким безумием.

"" Все! Соберитесь в главном зале!" Управляющий, Му Хан, крикнул, ошеломив их. Лори могла только вздохнуть. У нее было нехорошее предчувствие по этому поводу. Однако ей оставалось лишь проследовать за другими служанками в главный зал. Гирша наблюдал за ней с дерева. Он также считал ситуацию странной.

Он позвал ее через их телепатическую связь: [Лори, у меня плохое предчувствие...]

Лори вздохнула: [Да, у меня тоже...]

Они все прибыли в главный зал. Старейшины сели прямо посередине комнаты, в то время как премьер-министр Лао и его жена Ян Вэй Лань сели с левой стороны. Они выглядят сердитыми.

Лао Мин На стояла посреди комнаты с холодным и равнодушным лицом. Наложницы и другие дети были распределены по обеим сторонам комнаты слева и справа. Их глаза были полны ожидания. Они с нетерпением ждали хорошего шоу.

Все слуги стояли в углу, уставившись в пол. Так они старались привлечь к себе как можно меньше внимания. Они понимали, что любой из них запросто может стать козлом отпущения, если хозяину так понадобится.

К счастью, телосложение Лори позволяло ей спрятаться за другими слугами и в то же время внимательно наблюдать за происходящим, оставаясь незамеченной. Премьер-министр Лао заставил Лао Мин На упасть на колени и признаться в краже «таблетки», хотя не было никаких реальных доказательств.

«Ты презренная дочь! Немедленно признайся в своём преступлении!!» — Премьер-министр, разгневанный, тычет пальцем в Лао Мин На. Его руки дрожат от сдерживаемого гнева.

«Муж, прошу тебя… не веди себя так. Это вредно для твоего здоровья», — Ян Вэй Лань с любовью поглаживает его руки.

«Хм… яблоко от яблони недалеко падает…», — презрительно хмыкает старая мадам.

"Я не признаюсь в том, чего я не совершала", - спокойно сказала Лао Минь На. Ее лицо оставалось непроницаемым. "И какие у вас доказательства, чтобы обвинять меня в совершении таких вещей? Видел ли кто-нибудь, как я крала из хранилища?"

"..." Все молчали. Никто не видел. Обвинение против Лао Минь На выдвинули Лао Фэй Янь и Ян Вэй Лань. Лори не могла понять, как они подвели Премьер-министра к такому выводу.

Возможно, кто-то из них небрежно упомянул ему, что его старшая дочь в последнее время хорошо выглядит, или намекнул на что-то подобное. Такие слова автоматически возбудили подозрения разгневанного премьер-министра. Премьер-министр, вероятно, был умным человеком, но он недооценил горечь сердца женщины.

"Как могут быть свидетели? Стража была убита. Кто-то должен был их убить, чтобы замести следы!", - слова Ян Вэй Лань казались праведными, но она бросала на Лао Минь На обвиняющий взгляд.

"" "Это ты. Ты, должно быть, убила их!!" - закричал премьер-министр на Лао Мин Ну.

Лао Мин На усмехнулась: "Ты думаешь, что такая слабая женщина, как я, которая едва умеет владеть боевыми искусствами и совершенствоваться, могла убить твоих двух лучших охранников? Если это так... возможно, у нас действительно возникнут проблемы..."

Лицо премьер-министра Лао стало белым, а затем красным. Лао Мин На была права. У нее всегда было слабое тело, поэтому она не могла совершенствоваться. Это была еще одна причина, по которой он ненавидел свою бесполезную дочь. Однако если она не была той, кто украл пилюлю, то кто же это сделал? Был ли это кто-то посторонний? Но его поместье было хорошо защищено охранниками и скрытыми стражами. Никто не мог войти в его поместье, не предупредив их. Мертвые охранники были единственными, кто знал, что произошло.

Ян Вэй Лань нетерпеливо стиснула зубы. Она хотела воспользоваться этой возможностью, чтобы раз и навсегда избавиться от Лао Мин Ну. Она действительно ненавидела Лао Мин Ну, которая во многом походила на свою мать. Ян Вэй Лань ненавидела эту наложницу.

Наклоненная была не только не уступала ей по красоте и таланту, но в свое время первый министр Лао был безумно в нее влюблен. Лао Мей-На имела такие же глаза и рот. Девушка была даже красивее матери. Единственное, чем отличались мать и дочь, так это своей манерой поведения, отчего они были словно день и ночь.

Когда все находились в состоянии задумчивости, домоправитель с беспокойным видом вошел в зал. Он что-то шепнул первому министру на ухо, отчего у того округлились глаза. Затем он сделал глубокий вдох, успокоился и дрожащим голосом сказал:

– Прикажите им немедленно сюда зайти.

– Супруг, что случилось? – спросила Ян Вэй-Лань. Ей редко доводилось видеть его настолько взволнованным.

Тот слегка кашлянул и спокойно произнес:

– Принцы прибывают…

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92678/3020292

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь