Готовый перевод The Princess And The Lord / Принцесса и Повелитель: Глава 7

Приготовив лимонный чай, она опустилась на крыльцо и, как это случалось каждую ночь, уставилась на луну, которая в этот раз достигла своей полноты. Бледный диск перенес леди в давно минувшие времена, когда она пускалась в приключения с братом и его… друзьями.

Ночью они соберутся у лагерного костра, приготовят согревающие напитки и ужин. Будут шутить и смеяться, забыв о том, как только что одолели демонов и едва не поплатились жизнями в этой схватке. В те дни она не осознавала, насколько дорогими окажутся эти мгновения. Она не понимала, как будет скучать по тем временам. Она отдала бы все на свете, чтобы снова вернуться туда.

«Пора спать… Пора спать…» – зевая, пробормотал Герш, удобно устроившись на коленях хозяйки.

«Мне не хочется спать…» – медленно отхлебывая чай, отозвалась Лори.

«Хм-м-м… Ты стала меньше спать…» – вздохнул Герш.

«Ты ведь знаешь, что даже в Геррионде я не слишком много спала», – напомнила она ему.

«Спала больше, чем теперь», – возразил ей волк.

Улыбнулась кривой улыбкой: [Ну что ж... Нет ничего лучше родного дома, не так ли…?].

Птица, Гирша, была единственным напоминанием о доме принцессы Лориент, поскольку он был ее хранителем. Птица была размером с райскую. Ее перья были белыми с желтыми вкраплениями. На хвосте красовалось длинное золотисто-желтое перо.

У птицы были ярко-зеленые глаза и нежно-розовый клюв. Истинной формы этой милой маленькой птички никто не знал, поскольку она могла менять свое тело. Она могла превращаться в гигантскую птицу размером с большой самолет с крыльями длиной пятнадцать метров. Когда-то ее называли "Владычицей неба". Гирша не была ни священным, ни небесным зверем. Скорее, она была зверем "Первого вида". Она жила во времена богов, долгие годы бродя по миру. Ее возраст не был известен никому, даже ей самой.

Когда принцесса Лориент узнала о жестокой судьбе своего брата-близнеца, принца Лукаса, она пришла в отчаяние.

Пророчество говорило о конце Рода Луциент и о последнем Короле Харланда. Оно повествовало о том, как тварь тьмы, Назарет, Черный Дракон горы Фреер, вырвется из своего тысячелетнего заточения, чтобы призвать Демонического Зверя и Тьму из Внешнего Мира. Единственное, что могло его остановить, - это сила Бога Короля, ибо она могла оттолкнуть Тьму и убить Назарета, Черного Дракона.

Принц Лукас должен был получить силу Семи Божественных Мечей, принадлежавших Семи Богам, создавшим мир. Король Харланда был потомком «Первого Короля», Луциента. Каждый из его потомков был наделен силой владеть одним из Божественных Мечей.

Однако, в отличие от своих предшественников, Лукас должен был получить все семь мечей, чтобы он мог открыть врата во внешний мир и высосать темную силу из Верриона, убив его.

Печальная и убитая горем пророчеством, принцесса Лориент покинула королевство в то же время, когда принц Лукас и его Архирыцарь отправились на церемонию "Испытания короля".

Она нашла способ победить пророчество после десятилетий поисков. Она столкнулась с королем-демоном Лазарем, используя свою душу в качестве залога. Король-демон счастливо принял предложенную ею сделку, так как он был в ловушке тысячилетий.

Душа наследника Луциента была единственным, что могло освободить его. Он одолжил свою силу Лориент, чтобы она могла спасти своего брата. Однако, как и при каждом обмене энергией, это имело последствия.

Одной из них была отправка в странный мир. К счастью для нее, язык был похож на язык, на котором говорили в одной из стран Верриона. Однако письменность была другой. Ей потребовалось некоторое время, чтобы выучить ее, и, к счастью, она была способной к изучению иностранных языков.

Она также была прагматиком, сообразительной и остроумной. Большая часть ее жизни прошла за пределами королевского замка Сестин. Она либо училась в пансионе, либо вместе с братом отправлялась на усмирение зверей или исследование подземелий.

После того, как в возрасте семнадцати лет она убежала из дома, она жила в дикой местности, даже не подозревая, что к ее возвращению все придет в упадок. Она потеряла все, что считала само собой разумеющимся.

[Хочешь посплетничать?] — взволнованно спросила Гирша.

[У меня нет выбора, так ведь…] — саркастически ответила она.

[Нет! Так вот, послушай... Девушка Лао Мин На, дочь наложницы... Ты же помнишь, да...?]

[....] Лори было лень что-либо комментировать.

Серьёзно? Она зарабатывает кучу денег на продаже пилюль и эликсиров. Не знаю, где она этому научилась, но сейчас она богаче, чем премьер-министр. Представляешь, она ведь на самом деле алхимик... - Гирша громко засмеялся. Для тех, кто не понимал его, этот смех звучал как громкое чириканье.

Не терпится посмотреть на лицо премьер-министра, когда он узнает, чем занимается его нежеланная дочь, - в голосе Гирши звучали издёвка и презрение. Гирша был существом, которого всегда забавляли жадность и амбиции людей, то, чем они готовы пожертвовать, чтобы добиться желаемого. Он находил это завораживающим, жалким и немного ироничным.

Гирша всегда свысока смотрел на человечество, пока не встретил Лорьен и её семью. Он слышал слухи о том, что Короля Луциента выбрали сами боги. Это люди, которым не свойственны жадность и зависть. Гирша никогда по-настоящему в это не верил. Поэтому представьте себе его удивление, когда он впервые встретил Лори.

= Лори нежно постучала по своей кружке пальцем. [Я все еще не понимаю, почему он так ненавидит свою дочь...]

[Конечно, не понимаешь, ты наивна... у мужчин в этом мире огромное эго. Как он может принять слух о том, что его женщина оставила его ради другого мужчины...] Гирша ухмыльнулся.

[Даже если это, вероятно, неправда...? Почему он не подумал, что ее похитили или подставили?] Лори покачала головой в недоумении.

[Нет... этот эгоистичный старик не подумал бы так далеко... Он не хочет этого делать] Гирша усмехнулся.

[Ххххх... и почему он винит дочь, которая вообще не имеет к этому никакого отношения?] Лори выдохнула. Ей все еще было трудно понять, что считается здравым смыслом в этом мире.

У премьер-министра Лао Юн Ги было много женщин: одна законная жена и пять наложниц, родивших ему много детей — трех сыновей и четырех дочерей, включая Лао Мин На.

Когда Лао Мин На было три года, её мать внезапно исчезла. Законная жена нашла доказательства, свидетельствовавшие о том, что мать Лао Мин На завела роман с торговцем. Законная жена сообщила премьер-министру, что мать Лао Мин На сбежала с любовником, бросив свою дочь.

Премьер-министр поспешил осудить свою сбежавшую жену и трехлетнюю дочь, не проведя никакого расследования. С тех пор премьер-министр ненавидел Лао Мин На. Он пренебрегал ею и позволял своей жене и другим детям издеваться над Лао Мин На. Постоянно подвергавшийся издевательствам слабый ребенок вскоре стал сильным прямо у него под носом. Он не знал, что его слабая дочь достигла Основной стадии мастерства. Более того, она была талантливым алхимиком.

[Сколько ты ещё собираешься здесь торчать, Лори? Рано или поздно Лао Мин На отомстит. Я вижу тьму в её глазах. Она сожжет это место дотла. Боюсь, это может затронуть и тебя.

Вчера отравилась горничная, она приняла яд, предназначенный для Лао Мин На, - сказал Гирша.

Лори глубоко вздохнула. [Я знаю... подождём ещё немного.]

[Тебе здесь нравится...]

[Нет... у меня просто нет пока другого плана...]

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92678/3020090

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь