Готовый перевод Angry Harry and the Seven / Злобный Гарри и Семёрка: Глава 19

Дафна почти сходила с ума от беспокойства по поводу того, что случилось с "её Гарри" накануне вечером на сортировке. Она хотела броситься к нему и помочь, когда он упал, но Трейси удержала ее. К тому времени, когда она смогла освободиться от хватки подруги, старшекурсники уже отгоняли всех детей от стола Хаффлпаффа.

Мадам Помфри, школьный целитель, почти с ужасом наблюдала за тем, как ее суженый быстро приходит в себя. Она чувствовала, как её кольцо периодически вибрирует и излучает свет, но знала, что это не злонамеренные атаки.

Когда мадам Помфри и один из целителей из больницы Святого Мунго левитировали тело Гарри со стола на носилки, а затем поспешно вынесли его из палаты, ей захотелось броситься за ними. Однако она знала, что прибывшие авроры не дадут ей этого сделать.

Вместо этого она осталась с другими слизеринцами первого курса и позволила другу утешить себя.

Как только она смогла, она помчалась в совятню, чтобы написать и отправить записку отцу. Там она обнаружила Хедвиг, которая выглядела очень расстроенной. Когда Дафна вошла на насест, Хедвиг тут же слетела вниз и приземлилась ей на плечо, тихонько попискивая на ухо.

Пока Дафна писала записку отцу, она разговаривала с птицей. "Я знаю, что ты всё понимаешь, девочка. Во время сортировки с Гарри случилось что-то плохое. Его срочно отправили в больницу Святого Мунго, я думаю. Мне нужно срочно передать папе сообщение о том, что произошло. Я знаю, что могу отдать его кому-нибудь из других сов, но я доверяю только тебе нести что-то столь важное для меня и Гарри".

Хедвиг слегка насмешливо хмыкнула и нежно пощипала Дафну за ухо, пока та писала записку.

Как только Дафна закончила писать письмо, Хедвиг перелетела на насест нижнего уровня в пределах досягаемости руки девочки. А Дафна быстро прикрепила записку к лапке совы.

Как только сова и девочка убедились, что записка надежно прикреплена, Хедвиг тут же вылетела в одно из многочисленных окон.

Дафна со вздохом смотрела, как сова исчезает в снегу. "Будь осторожна, девочка", - прошептала она. "И поторопись".

Как только закончились занятия, она поспешила в общежитие Слизерина. Не успела она выгрузить учебники на кровать, как одна из девочек-старшекурсниц просунула голову внутрь и сказала: "Ваш отец ждет вас в общей комнате, мисс Гринграсс".

Дафна практически вылетела из комнаты. И уже через полчаса она шла рядом с отцом по коридорам больницы Святого Мунго, направляясь к, как она надеялась, здоровому виду своего "мужчины".

После того как авроры, стоявшие у дверей отдельной палаты, попросили ее представиться, Дафна и ее отец были пропущены. Правда, для этого им пришлось пройти мимо нескольких человек, в которых она узнала журналистов. Несколько человек попытались задать им вопросы, прежде чем они прошли, но она проигнорировала их.

Внутри их встретил Гарри, лежащий, похоже, без сознания на стандартной больничной койке. Отец представил Дафну мадам Боунс и мадам Лонгботтом, которые стояли в стороне и тихо переговаривались до того, как они вошли в палату.

Как только знакомство было закончено, Дафна быстро переместилась к кровати. Она взяла руку Гарри в свою, а другую положила ему на плечо.

"О, Гарри, - обратилась она к спящему на кровати Гарри. "Что ты с собой сделал?"

Она почувствовала, как рука, которую она держала, слегка дёрнулась, но затем снова обхватила её. Глаза Гарри слегка дрогнули, прежде чем она услышала, как он спросил тихим голосом: "Д... Дафна?"

Переместив вторую руку, чтобы провести пальцами по его волосам, она почувствовала, как ее сердце радостно забилось. "Да, Гарри!" - воскликнула она. "Я здесь!"

Она не заметила, как взрослые, услышав ответ Гарри, придвинулись ближе к кровати.

Не заметила она и того, как мадам Боунс снова отошла и на мгновение высунула голову из-за двери, а затем вернулась.

"Что ты с собой сделал?" - плакала девочка. "Ты меня так напугал".

"Простите", - пролепетал он. "Я вышел из себя. Я - позволил этому выйти из себя. Я не смог остановить это".

"Гарри, это тетя Амелия", - сказала мадам Боунс. "Ты в больнице Святого Мунго, и ты в полной безопасности. Просто отдохни немного. Я вызвала одного из твоих целителей, чтобы он пришел и проверил тебя". 

"Ал... хорошо", - прошептал Гарри.

Мадам Боунс отошла и указала двум другим взрослым присоединиться к ней.

"Что, во имя Мерлина, произошло прошлой ночью, Амелия?" прорычал Сигнус. "Я знаю, что ты уже расследовала это".

"Если вы зайдете ко мне в кабинет позже, я дам вам посмотреть имеющиеся у меня воспоминания об этом событии", - ответила она. "А пока - шпаргалки.

"Первокурсники, включая вашу дочь и Гарри, вошли в Большой зал, как обычно. Началась сортировка, и студентов стали распределять по классам". Выражение лица Гарри быстро превратилось в выражение полного гнева. Кажется, это произошло, когда он впервые увидел Главный стол.

"Когда назвали имя Гарри, он вышел вперед, чтобы пройти сортировку. Однако, как только он дошел до табурета, он остановился, посмотрел на профессора МакГонагалл с выражением ярости и сказал: "Нет".

"Затем он развернулся и направился обратно из Зала; действительно, штурмовал его.

"Не успел он пройти мимо столов, как вскочил на стол Хаффлпаффа - раздевшись до пояса - и принялся разглагольствовать о профессорах, особенно о Дамблдоре. Он демонстрировал все эти шрамы и отметины на своём торсе и рассказывал, что они появились из-за того, что Дамблдор бросил его где-то на пороге магловского дома.

"Во время этой тирады у него началась вспышка магии. Он вдруг закричал в потолок. Возникает мощный импульс вспыхнувшей магии, в результате которого предметы и студенты изгоняются из его окружения, и он падает.

В этот момент один из профессоров, профессор Квиррелл, хватается за голову и кричит".

На мгновение замешкавшись, она продолжает, немного ужасаясь тому, что говорит: "В этот момент то, что кажется частичной одержимостью, изгоняется из-за шрама на его лбу. К этому времени Гарри лежит на столе без сознания, а среди студентов царит столпотворение.

"Дух частичной одержимости на несколько мгновений зависает над ним, а затем летит на профессора Квиррелла. Он врезается в голову профессора, после чего из Квиррелла вылетает еще одна частичная одержимость. Два духа сливаются в один и вылетают через одно из окон Зала.

"Гарри тем временем продолжает лежать на столе без сознания, его лицо покрыто кровью и грязью из открытой раны, которая была его шрамом.

"Мадам Помфри, не обращая внимания на остальных, сразу же направилась к нему и принялась судорожно лечить.

"Насколько мне удалось выяснить, у Гарри был очень плотный младенческий магический замок на его магии. Она разрушилась, позволив его магии вырваться на свободу. Это вызвало мощную вспышку, которая, в свою очередь, привела к изгнанию одержимости из его тела.

"Его магия почти взорвалась, но из-за вспышки его магические резервы истощились почти до критически низкого уровня, прежде чем это произошло.

"Мадам Помфри и экстренные целители доставили его сюда, как только сочли, что он может передвигаться. За время его пребывания здесь они успели составить список повреждений его тела. Бедный мальчик страдал от длительного недоедания, у него было несколько плохо сросшихся костей от переломов, а также множество других проблем. Ему уже заменили наиболее поврежденные кости и назначили сильные отвары для борьбы с последствиями недоедания.

"Некоторые шрамы на его теле слишком серьезны, чтобы справиться с ними без полного иссечения повреждений и замещения их новой кожей. Другие можно обработать мазью, и со временем шрамы должны исчезнуть".

"Я понятия не имею, как его лечение от рук родственников оставалось нераскрытым так долго, но одно я знаю точно: Альбус Дамблдор только что потерял всякое право на то, чтобы быть его магическим опекуном".

"Это не так", - прервал его Сигнус.

"Простите?" - спросила Амелия.

"Альбус Дамблдор по закону не является магическим опекуном Гарри", - ответил Сигнус.

"Дамблдор утверждает, что является", - сказала Амелия.

"Я знаю, что он утверждает, Амелия", - более твердо сказал Сигнус. "Но это не так. Согласно завещанию Поттеров, его опекуном должна быть Августа, поскольку Фрэнк и Алиса должны были заботиться о нем в момент нападения. А если не Августа, то Сириус Блэк, потом я, а потом ты.

"Гарри получил письмо от отца через Гринготтс, когда впервые попал в банк незадолго до своего одиннадцатого дня рождения. В письме сообщалось, кто должен быть его опекунами, а также содержалось указание принять на себя обязанности главы Дома Поттеров в день своего одиннадцатилетия. Что он и сделал.

"Первым делом он также вскрыл завещание, которое было запечатано по приказу Дамблдора, и попросил его прочитать. В завещании также было указано, кто должен стать его опекунами. Оригинал письма и копия завещания хранятся у Гарри в сундуке в Хогвартсе".

С выражением холодной ярости он продолжил: "Альбус Дамблдор не имел права требовать опекунства над мальчиком. Но раз уж он это сделал, я хочу, чтобы старому ублюдку были предъявлены обвинения в пренебрежении интересами детей, пренебрежении своими обязанностями магического опекуна, отказе от ребенка и заговоре с целью совершения жестокого обращения с детьми. Добавьте к этому все, что захотите. И я не желаю слышать ничего из этой чепухи про "Высшее благо".

"Я также хочу, чтобы он немедленно лишился права претендовать на роль его опекуна, магического или иного, до тех пор, пока моя жалоба не будет полностью расследована и рассмотрена".

"Более того, я хочу, чтобы его родственники, Вернон и Петуния Дурсли, провели расследование и предъявили обвинения в пренебрежении интересами детей, жестоком обращении с ними, нападении на несовершеннолетних и нападении на наследника Древнего Дома!"

С выражением праведного гнева на лице мадам Боунс холодно ответила: "Считайте, что это сделано".

http://tl.rulate.ru/book/93580/3121286

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь