Готовый перевод Angry Harry and the Seven / Злобный Гарри и Семёрка: Глава 25

Гарри только что показали, какая кровать принадлежит ему, он достал из кармана мантии свой уменьшенный сундук, поставил его на пол и расстелил, после чего левитировал его и перенес к изножью новой кровати, когда один из старших мальчиков Рейвенкло вошел к нему с запиской. Ему показалось, что мальчика зовут Кармайкл.

Открыв записку, он увидел, что она написана рукой Дафны.

Встретимся в Прихожей. Сейчас.

Гарри сунул записку в карман и обратился к другим мальчикам, ожидавшим его в комнате: "Извините, ребята, похоже, меня только что вызвали. Я вернусь, как только смогу".

Он быстро вышел из общежития и направился в общий зал, где его уже ждала целая толпа студентов Рейвенкло.

"Извините, ребята, меня только что кое-кто вызвал. Я вернусь, как только смогу. Я ненадолго", - извинился он и, выскочив из общей комнаты, помчался вниз по лестнице.

Через несколько минут, быстро пробежав по коридорам и спустившись по лестнице, повторяя путь, по которому он поднимался в башню, он оказался в вестибюле. Дафна ждала его.

Она мягко сказала: "Следуйте за мной" и ушла. Она вошла в дверь, которая находилась в той же стене, что и прихожая, в которой он ждал перед сортировкой. Закрыв за собой дверь, Гарри оказался в коротком коридоре, уставленном дверями.

Дафна повернулась на каблуке лицом к нему и бросилась к нему в объятия, которые Гарри собирался назвать захватом. "Я скучала по тебе. Я так волновалась за тебя", - сказала она ему в плечо.

"И я скучал по тебе", - ответил Гарри, ничуть не удивившись тому, что он говорил серьезно. "В больнице было скучно. Всё, что я мог делать, это тратить время на то, чтобы заново восстанавливать свой мысленный щит и щиты Окклюменции, и читать школьные учебники. По крайней мере, на этот раз мне удалось создать с нуля довольно мощную защиту.

"Теперь, что более важно, что происходило с тобой, пока меня не было?"

"Ну, теперь всем известно, что я обручена. Кольцо это быстро показало. Однако я не сообщал маме, с кем именно. Но я не думаю, что это можно или нужно долго держать в секрете".

"Я живу в одном общежитии с Трейси и еще двумя девушками - Миллисент Булстроуд и Пэнси Паркинсон. Паркинсон - лакей Малфоя, и я думаю, что они с ней тоже могут быть помолвлены. Миллисент - милая девушка, немного полновата, и я думаю, что ей не хватает друга".

"Из остальных, кто был с нами в экспрессе, Сьюзен и Ханна вместе в Хаффлпаффе, а Невилл и Гермиона в Гриффиндоре - Но я ведь уже говорил тебе об этом, не так ли? Ты единственная в Рейвенкло. Так что нас семеро - довольно равномерное разделение. Мы со Сьюзен иногда пытаемся сидеть вместе, но Снейп прогоняет ее, если она садится за наш стол. А если я пытаюсь сесть где-нибудь еще, Снейп вскоре приходит и приказывает мне вернуться за стол Слизерина. А с Гермионой и Невиллом я как-то встретился в библиотеке, и мы немного поговорили, прежде чем библиотекарь нас выгнала".

"Хм...", - размышлял Гарри. "Ну, в правилах нет ничего такого, что запрещало бы тебе сидеть за другим столом во время трапезы, если только это не Сортировочный или Уходящий праздник. А для этих двух праздников есть особые причины. Более того, правила говорят о том, что вы должны иногда сидеть за другими столами, так как это способствует междомовому общению.

"Думаю, я мог бы присоединиться к вам за завтраком за столом Слизерина, утром. Если ты хочешь открыто рассказать о помолвке, то это будет идеальная возможность. Я хочу пресечь попытки кого-либо помешать нам посидеть вместе за едой до ее начала".

"Вообще-то, я думаю, это отличная идея", - сказала сияющая Дафна. "Я сообщу об этом Трейси сегодня вечером, чтобы она знала, чего ожидать".

Немного подумав, Гарри сказал: "Хорошо. Но не могла бы ты сходить в соварню и передать Невиллу и Сьюзен сообщение о том, что мы собираемся это сделать? И попроси Невилла сообщить Гермионе, а Сьюзен - Ханне".

С лёгким смешком он сказал: "Я оставил общую комнату, полную Рейвенкло, которые ждут, чтобы расспросить меня о том, что произошло в воскресенье вечером. Так что мне придется вернуться туда очень скоро, иначе они, скорее всего, сожгут меня на костре".

Хихикая, Дафна сказала: "Ну, мы не можем этого допустить. Я пошлю двух сов, а одну отправлю папе. А тебе лучше вернуться на воронье лежбище".

Затем она наклонилась и быстро поцеловала его в щёку, после чего они оба вышли из прохода обратно в Прихожую. Оттуда оба направились наверх: Гарри - в башню Рейвенкло, а Дафна - в совятню.

Ответив на до смешного простую загадку у каменного ворона, охранявшего вход в общую комнату Рэйвенкло, Гарри вошел туда и обнаружил, что большинство членов Дома сидят или стоят вокруг и ждут его.

"Извините за это", - сказал он, прислонившись к одной из учебных каруселей у стены напротив большого камина.

"Итак, - сказал он немного громко. "Кто что хочет знать?"

Внезапно на него посыпались вопросы со всех сторон.

Вдруг раздался более громкий мужской голос старшего поколения: "Молчать!".

Комната очень быстро затихла. Гарри увидел, как один из префектов подошёл к нему, затем повернулся и сказал: "Если вы не можете поднять руки и ждать, пока к вам обратятся, то, возможно, мистер Поттер просто расскажет нам своими словами, что произошло, хорошо?"

Когда никто не возразил, Гарри сказал: "Хорошо, тогда. С самого начала..." и продолжил рассказывать, как мог, начиная с того, что произошло в ночь убийства его родителей. Он опустил многое из того, что касалось новой информации о Петтигрю и Блэке, а также о пребывании в Гринграссе, но почти всё остальное было включено.

Когда речь зашла о том, что произошло в предыдущий воскресный вечер, он рассказал об этом как можно лучше. Когда он закончил, то попросил задавать вопросы.

"Значит, вы не были одержимы?" - спросила одна девушка.

"Нет. Как я уже сказал, частичка души Волдеморта была зажата между кожей моего лба и костью передней части черепа. Там она и закрепилась".

"Как же так получилось, что она не вырвалась наружу, когда у вас были предыдущие приступы случайной магии?"

"Считается - и они все еще исследуют это - что часть во мне была связана с более крупной частью, которая владела профессором Квирреллом, и притягивалась к нему, когда мы оказывались в непосредственной близости друг от друга. Затем, когда младенческая привязка к моей магии разрушилась, моя, теперь уже гораздо более мощная, магия вытеснила часть во мне".

"И, да, друзья, она полностью исчезла. Вот почему мой шрам тоже исчез". Гарри приподнял чёлку, чтобы все увидели, что на его лбу больше нет шрама.

"Неужели с тобой так ужасно обращались эти магглы?"

"Да, отсюда и все шрамы. И эти шрамы - от побоев и порки, которые не исчезли со временем. Поверьте, это лишь малая часть того, что мне пришлось пережить".

"Но во всех книгах написано, что ты вырос в замке, что у тебя было много приключений и все такое".

"Все эти книги - не что иное, как откровенная ложь!" - горячо возразил бот, прежде чем на мгновение успокоиться. "Мои новые опекуны скоро примут меры против авторов и издателей этих книг и привлекут каждого из них к суду за клевету. Если у вас есть такие книги, я советую вам связаться с родителями и отнести их обратно в книжные магазины, где они были куплены, и потребовать возврата денег".

"Почему ты не надел очки?"

"Было установлено, что фрагмент души был причиной проблем с глазами, из-за которых я вынужден был носить очки. После удаления фрагмента души целители из клиники Сент-Мунго смогли вылечить мои глаза. Поэтому они мне больше не нужны".

"А как насчет колец на пальцах?"

Он указал на правую руку, подняв ее вверх: "Вот это - кольцо Главы Дома Благородного и Древнейшего Дома Поттеров. Я принял титул главы Дома Поттеров в день своего одиннадцатилетия, согласно наставлениям моего покойного отца".

Поменяв руки, он сказал: "А это - обручальное кольцо в паре с другим. И, прежде чем вы спросите, я не собираюсь сегодня говорить вам, с кем я обручён. Однако это сюрприз, который вы узнаете завтра утром за завтраком. Что касается того, почему я обручена, то мой отец и еще один человек однажды ночью напились как скунсы и, как жаворонок, решили обручить своих малолетних сына и дочь. Однако они подписали брачный контракт кровью, а значит, он нерушим.

"И хотя мне было очень неприятно узнать, что незадолго до своего одиннадцатилетия я заключила брачный контракт с человеком, с которым еще не была знакома, я очень рада, что мы оба смирились с этим и обнаружили, что за очень короткое время очень полюбили друг друга.

"Не знаю, связано ли это с магией контракта или нет. Но, как мне кажется, меня это не волнует. Однако я очень рад, что из сироты, у которой не было семьи, я превратился в члена новой семьи, и со мной обращаются, как с усыновленным".

Было уже довольно поздно, поэтому префекты объявили о прекращении беседы и повели всех первокурсников, включая Гарри, спать.

http://tl.rulate.ru/book/93580/3121292

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь