Готовый перевод Harry Potter and the Aftermath / Гарри Поттер и последствия.: Глава 1

Гарри окинул взглядом собравшуюся перед ним толпу. Он стоял перед ними на берегу озера Хогвартс, рядом с мемориалом, на котором были высечены имена всех павших в войне. Белоснежный, светящийся в лучах заходящего солнца оранжевым цветом, он свидетельствовал о тех, кто отдал свои жизни в борьбе с Волдемортом. Гарри наблюдал за родными и друзьями, которые ждали его выступления. У него была заготовлена речь, но сейчас, когда он стоял перед теми, кому она предназначалась, слова казались надуманными. Гермиона сидела в первом ряду, прислонившись к Рону, её глаза умоляли его говорить, а взгляд опускался к его карману, в котором, как она знала, лежал его план. Рон, в свою очередь, сидел со своей семьёй: Джинни под локоть, Перси рядом с ней. Джордж сидел между родителями, притянутый отцом в боковое объятие, и его суровый взгляд был устремлён на помост, на котором стоял Гарри. Он узнавал другие лица в толпе: Невилл Лонгботтом, решительно встретивший взгляд Гарри и слегка кивнувший, взгляд был похож на бабушкин; Луна Лавгуд, одной рукой державшая отца, который отказывался смотреть на Гарри; Лаванда Браун, с красными глазами, сидевшая между родителями; Симус Финнеган; Дин Томас; список можно продолжать, все они были на войне, все сидели со своими семьями и все ждали, когда он заговорит. Он перевел взгляд с толпы на палатку вдалеке, в которой жили все те, кто не вернулся в свои дома после войны. Палатка была необходима, так как целостность замка могла быть поставлена под сомнение: от башен великанами были отколоты огромные куски, а по коридорам до сих пор валялись пыль и обломки от рикошетирующих проклятий и брошенных предметов. Хогвартс стоял на своём холме, потрёпанный, но гордый, а оставшиеся башни сияли на фоне голубого неба. С такого расстояния он едва мог разглядеть повреждения, нанесённые во время последней битвы: здесь отсутствовала верхушка башни, там - снесённый кусок, а южной башни, похоже, и вовсе не было. Гарри опустил глаза от своего любимого дома и открыл рот, чтобы заговорить.

"Война закончилась. После долгих лет страха и борьбы Волдеморт мёртв, и это не могло бы произойти, если бы не те, кто положил за нас свои жизни. Мы все потеряли кого-то, будь то друзья или родственники, ведь они отдали свои жизни за то, чтобы мы жили в мире. Поэтому мы должны помнить о них и благодарить их за то, что они дали нам основу для мира, и мы можем почтить их память, развивая ее, чтобы создать мир, за который они боролись".

Наступила тишина, сотни глаз смотрели на него, многие из них были сырыми или плакали и не могли придумать, что ещё сказать. К счастью, МакГонагалл сделала шаг вперед из-за его спины.

"Давайте почтим память погибших минутой молчания". Она произнесла это со своим сиреневым акцентом, и наступила тишина, нарушаемая только шумом волн, омывающих гравийный берег.

Вечером Гарри сидел на кровати в комнате Рона - его сосед по комнате подозрительно отсутствовал вместе с Гермионой. Впрочем, он был рад его отсутствию. Это дало ему время изучить предметы, которые появились у него две ночи назад. Он расстегнул застёжку сумки из спичечной ткани, которую дал ему Хагрид, и достал из её недр палочку на камне, которая вернулась к нему. Две ночи назад Рон вывернул карманы перед сном и обнаружил рядом с палочкой феникса, палочкой Драко и остатками диадемы Воскрешающий камень и Бузинную палочку. Рон спотыкался позади него, и Гарри инстинктивно спрятал предметы в мешочек. Теперь он рассматривал треснувший камень и искривлённую палочку, которые он спрятал с намерением никогда их не тревожить. Но у магии, видимо, был другой план. Он инстинктивно понимал, что они будут возвращаться к нему, ведь он был Мастером Смерти. Подобный титул должен был иметь и другие последствия.

Сами последствия стали очевидны только через несколько лет. А пока они сами решили немного попутешествовать, чтобы скрыться от мира волшебников и остатков войны. Вместе с Гермионой они отправились в Австралию, и пока она жила с родителями, они сняли небольшой домик в Сиднее, предоставив ей пространство и время для общения с ними. К ее облегчению, они поняли ее и радушно приняли, пригласив остаться на некоторое время. Через месяц она приехала к ним, счастливая как никогда. Ее родители решили остаться в Австралии, но заставили дочь пообещать, что будут поддерживать с ними связь, и помахали им в аэропорту. Они улетели в Америку и некоторое время жили в крупных городах - Вашингтоне, Лос-Анджелесе, Нью-Йорке. В основном Гермиона и Гарри должны были объяснить остальным, как устроен маггловский мир, - видимо, Уизли находили это более интересным, когда не их отец пытался это объяснить.

Гермиона показала себя с другой стороны, ведь никто из них не знал, что на каникулах она продолжала изучать маггловскую науку наряду с магией.

"Это просто восхитительно". сказала она, таща их на конференцию, рекламу которой она увидела в Нью-Йорке, - "то, что можно сделать без магии". Рон изо всех сил старался казаться невпечатлённым, но в конце концов признал, что Гермиона, возможно, права. Джинни покачала головой, обменявшись улыбкой с Гарри, и направилась к витрине с астрологией.

"Куда она теперь делась?" пожаловался Рон, осматривая толпу в поисках Гермионы, в то время как Гарри с недоумением оглядывался по сторонам, и его взгляд остановился на Джинни, которая слушала ученого, обсуждавшего свои звездные карты, с выражением глубокого интереса на лице. Гарри чуть не упал, когда Рон схватил его за руку и стал тащить за собой сквозь толпу людей. Рон посмотрел в ту сторону, куда направлялся Рон, и заметил Гермиону, оживлённо беседующую с мужчиной у дисплея о тонкостях ядерной физики. Она заметила их.

"О, Рон, Гарри. Это Брюс, он много знает о "Микроскопическом происхождении квантового хаоса в теории вращательного демпфирования". Мы как раз обсуждали это".

"Эээ...", - интеллигентно ответил Рон. Гарри, напротив, посмотрел на парня и протянул ему руку.

"Приятно познакомиться".

"Да, мне тоже". Брюс с опаской посмотрел на них троих, и у Гарри возникло ощущение, что Гермиона в восторге от этой ветви физики, скорее всего, обошла его стороной.

"Да, боюсь, я понятия не имею, о чем она говорила", - признался Гарри с прямым лицом, а Гермиона покраснела. Брюс положил руку обратно в карман и ответил,

"Ну, у меня есть работа по этому предмету, которая должна быть написана к концу семестра, так что..."

Гарри кивнул. "Тогда все понятно. Боюсь, что наука никогда не была в моем репертуаре". Брюс оглядел ярмарку и поднял бровь, поэтому Гарри продолжил: "Гермиона притащила нас сюда. Это была ее очередь выбирать".

Брюс кивнул, и тут Невилл сказал, стоя рядом с ним: "Гарри, ты должен это увидеть. Это очень круто!"

Гарри попрощался с новым знакомым Гермионы и последовал за Невиллом в дальнюю часть здания, подальше от ядерной физики, к материалу, посвящённому тонкостям аэродинамического полёта, в частности, самолётов.

"Полёт без магии, - усмехнулся Невилл, на которого самолёт, на котором они летели туда, произвёл наибольшее впечатление, - это действительно удивительно, не правда ли?"

http://tl.rulate.ru/book/93876/3147226

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь