Готовый перевод The Awakening Power / Пробуждающаяся сила: Глава 27.

Расплатившись за книги, Гарри вышел из книжного магазина, чтобы подождать своих друзей. Он решил купить учебник по Зельям на тот случай, если Снейп решит проявить благоразумие. Особых надежд он не питал, но на всякий случай подготовиться не мешало.

Он всё ещё был немного взволнован встречей с Парвати. Она никогда не разговаривала с ним в таком тоне, и он должен был признать, что сегодня она выглядела очень красивой. При воспоминании об этом он слегка сглотнул. Неужели я ей нравлюсь? спросил он, немного встревожившись. Он не очень хорошо разбирался в таких вещах, но даже он должен был признать, что, похоже, что-то не так.

Он подумал о Парвати. Она всегда была милой, хотя и немного взбалмошной. Он вообще ничего не думал о ней после бала. Конечно, она была членом прокуратуры, и это, по мнению Гарри, вызывало к ней уважение. Она достаточно хорошо отрабатывала защиту.

Но сейчас, не видя её перед собой, он не мог найти в ней ничего притягательного. Но когда она была перед ним, какая-то часть его самого испытывала сильное влечение. Он снова вздохнул при этом воспоминании. Что это со мной? подумал он, - я НЕ люблю Парвати. Он встряхнулся, пытаясь выкинуть Парвати из головы.

Прислонившись к стене, он почувствовал странное ощущение. Он огляделся по сторонам, и ему показалось, что он увидел волшебника, который внезапно отвернулся. Волшебник был довольно высок, одет в черную мантию с капюшоном, скрывавшим голову. Он небрежно читал объявление, приколотое к доске объявлений, но Гарри мог поклясться, что волшебник смотрел на него. Голос Бешеного Глаза Муди, казалось, кричал в его голове: "Постоянная бдительность!

Гарри решил провести эксперимент. Он прошёл по улице несколько магазинов, а затем остановился, чтобы завязать шнурок. Гарри украдкой оглянулся, и увидел, что волшебник следует за ним, сохраняя дистанцию.

Гарри нахмурился. Это все еще может быть совпадением, подумал он. Гарри продолжал идти, чтобы выиграть время и подумать, что ему делать. Время от времени он останавливался, чтобы заглянуть в витрину магазина, и таинственный волшебник, казалось, тоже находил повод остановиться. Гарри был уверен, что волшебник следит за его передвижениями.

Приняв решение, Гарри заглянул в лавку диковинок. Он быстро прошел в заднюю часть магазина, где мог незаметно наблюдать за дверью. Он выждал несколько минут. Наконец он увидел, как волшебник подошел к окну и заглянул внутрь. Похоже, он искал Гарри в магазине. Он подошёл к двери и толкнул её.

Теперь у Гарри не было сомнений, что волшебник его преследует. Адреналин захлестнул Гарри, и он отчаянно пытался придумать план действий. Вдруг бутылка с черепом странного животного разорвалась, издав громкий звук. Не случайная магия, подумал он, злясь.

Волшебник удивлённо обернулся на шум, а затем заметил, что Гарри наблюдает за ним. Гарри бросился к задней части магазина, судорожно ища выход. Позади послышались шаги, и волшебник бросился в погоню.

Гарри увидел заднюю дверь и быстро вбежал в неё, вырвавшись в глухой переулок за магазином редкостей. Он бросился бежать со всех ног. Улочка была малонаселенной, но на него с любопытством смотрели несколько пугающих колдуний. Он свернул в боковой переулок и нырнул в тенистую нишу. Он ждал, стараясь успокоить тяжелое дыхание, вызванное бегом и нервозностью.

Он увидел таинственного волшебника, крадущегося по переулку. Волшебник остановился и достал из кармана небольшую коробочку. Взмахнув палочкой над коробочкой, он что-то проговорил в нее. Он начал размахивать коробкой по кругу. Гарри не мог видеть, что делает коробочка, но, похоже, она что-то указывала волшебнику. Волшебник размахивал коробкой по все меньшим и меньшим дугам. Гарри понял, что дуги сходятся к его месту в алькове, каким-то образом сообщая волшебнику, где прячется Гарри. У него оставались считанные секунды до того, как его обнаружат.

Гарри снова бросился бежать, и волшебник вскоре бросился за ним в погоню. "Подожди!" - крикнул ему волшебник. Гарри проигнорировал его. Он не собирался так просто попасть в плен к Пожирателю смерти.

Немного запаниковав, он распахнул первую попавшуюся дверь и вбежал внутрь. Это была задняя часть большого склада, заваленная огромным количеством ящиков. Ящики открывались сами собой, так как из другой части здания прилетали товары, чтобы упаковать их в ящики.

Гарри пригнулся за особенно большим ящиком и стал ждать, переводя дыхание. Гарри подумывал о том, чтобы попытаться оглушить волшебника, но не был до конца уверен в том, что ему удастся застать его врасплох. За лето он многому научился, но практики у него было очень мало. Если бы заклинание Гарри было заблокировано, то его местоположение было бы выдано. Он не хотел рисковать и ввязываться в дуэль. Вместо этого в его голове начала формироваться альтернативная идея. Если это сработает на тролля...

Он достал свою палочку и прошептал "Wingardium Leviosa!". Он левитировал одну из коробок в воздух и удерживал ее там. Он слышал, как таинственный волшебник передвигается, но не мог его увидеть. Он с тревогой ждал, когда волшебник покажется.

Наконец он увидел, что волшебник медленно идёт к Гарри, держа перед собой странную коробку. Ещё немного, - нервно подумал Гарри.

Сейчас! Гарри отпустил коробку, и она обрушилась на голову волшебника, заставив его рухнуть на землю. Гарри подбежал к нему и, размахивая палочкой, произнёс заклинание. Из палочки вырвались верёвки, крепко обхватившие мужчину.

Гарри подкрался ближе, не будучи уверенным, что волшебник действительно вышел из игры. Увидев неподалёку палочку волшебника, Гарри сунул её в карман своей мантии. Откинув капюшон волшебника, Гарри увидел странного человека, которого никогда раньше не видел. Волшебник, похоже, был в отключке.

У Гарри возникло желание просто оставить волшебника на месте, но он решил, что лучше привести его сюда. Возможно, кто-то захочет его допросить, и, кроме того, он почувствовал, что ему может понадобиться медицинская помощь. Хотя Пожиратель смерти, скорее всего, и был им, Гарри не хотел его убивать.

Гарри левитировал тело и вышел из склада. С замиранием сердца он понял, что заблудился и не знает, как вернуться на главную улицу. Он начал идти обратно по тому пути, по которому пришел. Люди в переулке странно смотрели на него, когда перед ним двигалось левитирующее тело.

Наконец он нашел знакомый переулок, который вывел его обратно на главную улицу. Он начал идти обратно к книжному магазину, надеясь найти миссис Уизли, а также Рона, Гермиону и Джинни. Всё, что ему действительно хотелось сделать, это передать ответственность за незнакомца кому-нибудь из авроров.

На него стали смотреть всё больше и больше любопытных взглядов, а потом он заметил, что некоторые люди на улице действительно следят за ним. С некоторой досадой он подумал, не узнали ли они его. Наконец он увидел впереди Рона, Гермиону и Джинни.

"Эй!" - позвал Гарри.

"Гарри!" - пронзительно ответила Гермиона. "Где ты был?"

Джинни тоже выглядела крайне обеспокоенной. "Ты в порядке?"

"Я в порядке. Этот волшебник гнался за мной", - сказал Гарри. "Я смог вырубить его и связать".

"Что!" - сказал Рон. "Кто он? Откуда он взялся? Он Пожиратель смерти?"

"Я не знаю", - сказал Гарри. "Я просто хочу избавиться от него. Где твоя мама?"

"Мы нашли ее после твоего исчезновения. Она устроила истерику и пошла искать авроров, которые должны были следить за нами", - сказал Рон.

"Авроры?" - спросил Гарри. "Следят за нами?"

"Конечно, приятель. Обычно на Диагон-аллее сейчас усиленная охрана, но к тебе приставили дополнительных людей".

"Гарри Поттер!" Миссис Уизли подбежала к нему и отчаянно обняла его. "Что случилось? Ты в порядке?"

"Я в порядке, миссис Уизли, правда". Он заметил, что миссис Уизли была не одна. С ней были двое незнакомых Гарри мужчин.

"Гарри, это мистер МакГрегор и мистер Блэкхорн. Они - авроры, обеспечивающие дополнительную охрану Диагон-аллеи. Пожалуйста, расскажи им, что произошло".

Оба мужчины обратили свое внимание на Гарри. "Ну, я заметил, что этот волшебник преследует меня, и убежал. Он последовал за мной, и мне удалось его вырубить".

Авроры подняли брови. "Хорошо, мистер Поттер, давайте посмотрим на вашего преследователя". Подойдя к волшебнику, они откинули его капюшон. Они обменялись ошеломлёнными взглядами и начали смеяться. Таинственный волшебник застонал, приходя в себя.

"Что смешного?" - спросил Гарри, несколько раздраженный.

"Ну, мистер Поттер, вам удалось поймать опасного волшебника", - сказал МакГрегор. "Обычно опасного для темных волшебников, то есть. Вы схватили аврора, который должен был защищать вас. Мы его хорошо знаем. Его зовут Роберт Пейдж".

Пейдж издал еще один стон. "Ну, Пейдж, не каждый день удается попасть в плен к Гарри Поттеру", - сказал Блэкхорн, широко ухмыляясь.

"Ладно, ладно, просто развяжи меня, Блэкхорн. Оооо, моя голова", - простонал Пейдж.

"Мне очень жаль, мистер Пейдж", - сказал Гарри.

"Не извиняйтесь, мистер Поттер. Вы сделали то, что должны были сделать", - сказал Пейдж, выходя из веревок. Гарри вернул ему палочку. "Я должен был назвать себя, как только мое прикрытие было раскрыто. Это была хорошая работа. Жаль только, что не против меня".

Гарри покраснел от комплимента.

"Ещё один день из жизни будущего аврора, да, Поттер?" - усмехнулся Блэкхорн.

"Как вы узнали, что я хочу стать аврором?" - спросил Гарри.

Все трое посмотрели на него с недоверием. "Это шутка?" - сказал Блэкхорн. "А кем еще ты можешь быть, захудалым клерком?"

"Тонкс рассказала нам о том, что видела в сите ваши воспоминания о схватке с Сами-Знаете-Кем, - сказал МакГрегор с добродушной завистью. "Хотел бы я увидеть это своими глазами. Конечно, все в Департаменте знают ваш послужной список. Когда-нибудь вы станете отличным аврором. Правда, Пейдж?" Он снова ухмыльнулся.

http://tl.rulate.ru/book/94335/3170973

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь