Читать Game of Thrones: The Witcher system / Игра престолов: Система ведьмак: Глава 17. Проницательность :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Game of Thrones: The Witcher system / Игра престолов: Система ведьмак: Глава 17. Проницательность

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 17. Проницательность

Закончить этот импровизированный отдых кажется хорошей идеей, но как именно ему выбраться из тюрьмы? Клей благородного происхождения, так что в тюрьме с ним обращаются неплохо, к тому же он находится на территории Старков под их покровительством... и в этом же была проблема. Находись он в заточении в Утесе Кастерли, можно было спокойно убить охранника, вырезать всех встречных стражников, ограбить что попадется по пути и вернуться на Север... и после этого он будет героем, про которого сложат песни. Но Клей сидел в темнице Старков, а значит если он сбежит, то тем самым отречется от уз вассалитета, запятнает честь и опозорит семью. Фактически, это будет стоить всего, что у него есть - ну кроме усовершенствованного тела.

Рано утром следующего дня сир Родерик поспешил в камеру Клея - ему донесли, что ночью на охранника было совершено нападение. Опытный старый рыцарь сразу понял, что это приходили за Клеем - ведь больше в подземельях Винтерфела никого не было. По пути разум воина был наполнен мрачными мыслями - он боялся увидеть труп Клея, и опасался последствий, которые за этим последуют.

Мастер над оружием Винтерфела понимал, что это будет катастрофа. И так слабые связи будут разорваны, а хрупкое после последней войны равновесие уничтожено... значит скорее всего в ближайшем будущем их будет ждать много крови и стали.

Добравшись наконец-то до темницы, сир Родерик увидел молодого охранника, стоявшего эту ночь на посту. Единственного взгляда на ушиб хватило опытному воину, чтобы понять, что самому так покалечиться невозможно, а значит нападение действительно произошло.

- Клей? - едва сдерживая нетерпение спросил рыцарь, увидев в ответ успокаивающий жест.

Проходя мимо вереницы свечей, освещающих путь к единственной занятой камере, сир Родерик спешил самолично убедиться, что приказ его лорда все еще выполняется, и узник в порядке.

Клей стоял, прислонившись к стене, одетый в простую одежду, и читал «Легенды о Старых богах Севера», которые ему принесли из библиотеки Винтерфела.

- Лорд Клей, вы ранены? Вы видели, кто убийца? - Родерик наконец отпустил беспокойство, но в то же время озадачился - на парне не было ни царапины, и не было похоже что ночью он выдержал бой на смерть.

- Хм? Сир Родерик, что вы сказали? Убийца? - На лице Клея появилось растерянное выражение. Он осторожно закрыл книгу и подошел к двери.

Сир Родерик взял ключ у следовавшего за ним тюремщика, открыл дверь камеры и вошел. - Лорд Клей, вчера вечером этот идиот потерял сознание. Вы в порядке?

Сир Родерик был сбит с толку. Клей не видел убийцу. Это неожиданно. Кто-то пробрался в темницу и вырубил охранника. Разве неизвестный приходил не для того, чтобы убить Клея? И ... что случилось? Асассин же не просто проник в подземелье, чтобы избить тюремщика.

-Ты уверен, что никого не видел вчера вечером? - Родерик спросил еще раз. Клей покачал головой в замешательстве. Старый воин окончательно запутался. Он не мог представить, чтобы Клей лгал-ведь его собирались убить! Зачем покрывать собственного убийцу? Мастер над оружием, еще немного покружив по тюрьме и так и не определившись, что на самом деле произошло, поступил как правильный подчиненный - переложил проблему на вышестоящего.

Сир Родерик отправился на доклад, и подробно описал все, что смог выяснить лорду Старку. На ледяном лице Хранителя Севера проступило задумчивое выражение. Не дождавшись какой-либо реакции, кроме ухода в себя от своего лорда, рыцарь рискнул спросить:

- Милорд?

Эддард Старк поднял взгляд на подчиненного и велел:

- Приведи парня ко мне. Позвольте перед этим ему привести себя в порядок, и обращайтесь уважительно. Не позвольте кому-то из южан заметить его.

Так и не обретя почву под ногами в это странное утро, старый рыцарь молча отправился выполнять приказ своего лорда.

Через полчаса одетый в приличную одежду Клей стоял перед своим сюзереном. Лорд Старк отослал сира Родерика, оставив в огромном зале только их двоих. Его серые глаза смотрели на Клея, словно пытаясь заглянуть в душу. Спустя долгое время он спросил:

- Клей, это ведь было твое первое убийство? - Задавая этот вопрос, Эддард продолжал внимательно наблюдать. Клей кивнул, не особо задумываясь над подоплекой вопроса.

- Это так, милорд.

- И на что для тебя это было похоже?

- Э-эээ... у меня не было времени тогда над этим задумываться.

Эддард Старк кивнул, отчетливо недовольный ответом Клея. Он слегка вздохнул и указал на стул рядом с собой.

- Как твой сюзерен и как мужчина, имеющий гораздо больше жизненного опыта чем ты, позволь дать тебе совет: тот, кто слишком легко обнажает меч, в итоге сам от него погибнет. Жизнь человека не игрушка.

Старк встал и подошел к горящему камину, некоторое время наблюдая за огнем. Потом обернулся к Клею и внезапно улыбнулся:

- Я знаю, что ты был прав. Нельзя позволить запятнать свою честь. Вот почему ты сейчас стоишь здесь.- Он жестом остановил Клея от желания ответить, сделал паузу, и продолжил: я также знаю, что убийца существует, но ты ведь не хочешь, чтобы он существовал, верно?

Проследив за изменением выражения лица Клея, лорд Старк похлопал его по окаменевшему плечу.

- Тебе не стоит говорить. Я рад что ты в порядке. И ты поступил правильно - нельзя было позволить конфликту разрастись. Сейчас не время. Однако, малыш, ты не понимаешь одного- внезапно интонации Старка изменились, - волки не боятся львов. Мужество — основа выживания всех северян. Я рад, что у тебя больше мудрости, данной тебе Старыми богами, чем у твоего отца. Пожалуйста, используй эту мудрость, чтобы поддержать Робба в будущем.

Сказав это, Эддард Старк вышел из зала, оставив Клея в оцепенении. Честно говоря, парень был в шоке — он никак не ожидал, что честный и прямодушный Нед увидит его насквозь. Клей считал себя выше окружающих - он родом из просвещенного мира, знает будущее, у него есть система... он думал что кругом одни идиоты и их удастся легко обвести вокруг пальца. Теперь он был практически уничтожен — выражение глубокой мудрости в глазах Хранителя Севера это не то, что он когда-нибудь сможет забыть.

А раз так, то что именно случилось в сериале в Королевской Гавани? Не может быть, что бы этот человек так просто попал в ловушку. Скорее всего то, что произошло на самом деле гораздо сложнее, чем Клей мог предполагать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/94596/3985292

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку