Читать Olivier Dampierre Proposed to the Maid! / Оливье Дампьер Сделал Предложение Горничной!: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Olivier Dampierre Proposed to the Maid! / Оливье Дампьер Сделал Предложение Горничной!: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Открытка с рукописью Оливье попала в почтовый ящик мадемуазель Р., поменяла несколько адресов по пути и, наконец, добралась до места назначения.

«Оливье».

Грациозные пальчики дамы нежно коснулись имени на карточке. Почерк был помятым, но элегантным.

При одном чтении этого имени она удовлетворенно вздохнула. Она чувствовала, что уже поймала в свои сети этого статного герцога, гладкого и изящного, как резной драгоценный камень.

Какую хитрость вы задумали, Неизвестная Леди, и осмелюсь заметить, что вы слишком мудры, чтобы держать меня у себя в плену.

«Ну что ж».

Даже попав на поводок, он ответил весьма изящно, показывая свою гордость.

Инвестиции в Новый Свет. Я поражаюсь новизне предложения. Ко мне невольно закрадывается вопрос, кто вы и что задумали, предлагая финансовое вознаграждение отпрыску семейства Дампьер, который в нем не нуждается.

Уголки ее губ дернулись, она не смогла сдержать смех. Сделав глубокий вдох, она прочитала следующую строку.

Очевидно, я попал в ловушку, которую вы мне подстроили. Это еще один из ваших хитрых приемов?

Рука, держащая письмо, опустилась на грудь, которая вздымалась и опускалась от предвкушения. Она думала, что он будет сопротивляться немного сильнее и попытается сбежать, но он сократил расстояние, словно мог подойти к ней за несколько шагов.

Мою бабушку, Элеонору Дампьер, заинтересовало это предложение. Бывшая великая политическая деятельница, теперь она хочет инвестировать в Новый Свет, даже если это означает продать тело своего внука.

Дрожащая рука потянулась к чашке с чаем.

«Я хотел бы с вами встретиться. Наверное, лучше было бы поприветствовать вас лично, и если вы первой прибудете в место встречи, я вскоре подойду».

Она едва успела сделать глоток чая, как увидела обратную сторону открытки.

Психиатрическая больница Святого Лазаря, 24, 15-й округ.

–Или, надеюсь, вы сгорите в аду.

«Это, это…»

Бледное лицо медленно исказилось. Письмо выскользнуло из дрожащих пальцев.

«Ублюдок!»

Чашка с чаем с пронзительным криком полетела в стену и разбилась вдребезги.

* * *

После того, как Амели всю ночь ворочалась и не могла заснуть, рано утром она отправилась к миссис Максин.

Если ей вскоре предстояло отправиться в тюрьму, она должна была как можно скорее сообщить об этом горничной миссис Максин, чтобы та могла дать объявление о поиске работы.

Но она не ела всю ночь, и у нее снова начался жар, и она чувствовала себя ужасно. Передав письмо, Амели споткнулась и упала в объятия миссис Максин.

«Амели».

Посиневшая миссис Максин потребовала немедленно отвезти ее в больницу. Когда экипаж достиг задней аллеи особняка, миссис Максин вытащила Амели, накинула ей на плечи большую шаль и потянулась за кошельком.

Один, два, три, четыре…

Она хотела сказать ей, чтобы она этого не делала, но у нее не было сил. Быстро вытащив деньги, Максин взяла руку Амели и сжала ее.

«Амели, все будет хорошо, ладно?»

Амели слабо кивнула, и миссис Максин печально похлопала ее по спине.

«Ну что, поехали?»

Небрежно одетый мужчина с дешевой сигаретой, свисающей из уголка рта, поднял грязные штаны и спросил, не обращая внимания на происходящее, так как он был занят тем, что мочился на улице, о том, что случилось со служанкой и Амели, которые плакали без видимой причины.

«Эй, извозчик».

Миссис Максин резко подняла голову, в ее взгляде была ярость.

«За такую цену наемная плата и так высокая, разве у телеги не должно быть крыши? Она горничная из семьи графа, а ее везут в такой телеге».

«Мадам».

Словно пытаясь найти виноватого, Амели неловко схватила Максин за руку, когда ее голос вышел из-под контроля, утратив всякое терпение.

«Если бы я знала, что сюда прикатит вот такая двухколесная телега, я бы вызвала повозку получше за те же деньги!»

Лицо кучера перекосилось, словно с ним обращались как с тряпичной куклой. Более того, двухколесная повозка имела, напомню, всего два колеса, и малейшее движение лошади заставляло всю повозку качаться вперед-назад.

«Что поделаешь, все остальные повозки союза сегодня уже заняты».

Кучер дернул своей густой бородой и яростно возразил:

«Я тоже проделал долгий путь, чтобы добраться сюда. И если вам что-то не нравится, выходите, или, если вы так ценны, пусть ваша госпожа донесет вас до Эзона!»

Она уже собралась прикусить язык. Шепелявые извинения Амели были переданы от имени миссис Максин, которая досадливо била себя в грудь.

«Я, э, извините, сэр, просто возникла непредвиденная ситуация».

Взгляд кучера наконец остановился на Амели. Ранее он не мог как следует разглядеть ее, закутанную в капюшон и шаль, но теперь видел, что она была ошеломляющей красавицей. Подняв темные брови, кучер заворчал смягченным голосом:

«Тьфу, дело сделано. Поехали».

Его суровый взгляд сохранялся, но Максин вернула себе самообладание и снова и снова гладила Амели по лбу.

«Амели, прежде всего, ни о чем не беспокойся и съезди в больницу. Сделай укол, это точно. Затем зайди на почту. А по возвращении я приготовлю тебе горячий суп».

«Спасибо».

Амели удалось улыбнуться.

«Давайте прекратим болтать и гадать, а поедем медленно. Нам еще далеко ехать. Городской доктор даже днем думает только о том, как поскорее отправиться домой».

Кучер пробурчал довольно резко. Миссис Максин неохотно отошла и, повернувшись к кучеру, умоляюще сказала более мягким голосом:

«Простите, сэр. Прошу вас, позаботьтесь о ней».

«Хм».

Кучер фыркнул и сплюнул мокроту.

«Не беспокойтесь, двухколесная телега такая же надежная, как эти два пухлых шара Деларда».

«Тьфу, как грубо!»

Ошарашенная миссис Максин подняла глаза и уставилась на кучера, но экипаж уже тронулся.

* * *

Уф!

«Будет плохо, если вас стошнит в повозке, мисс. Если почувствуете тошноту, воспользуйтесь вот этим».

Кучер, сидевший рядом с ней, указал кивком на небольшую деревянную бочку у своих ног. На вид она была наполовину опустошена и выполоскана, и смотреть на нее было отвратительно.

Быстро отведя взгляд, Амели глубоко вздохнула.

«Давайте посмотрим. Вы получили письмо от сборщика долгов?»

Она пошутила, но Амели невольно рассмеялась и покачала головой.

«Нет».

«Ну, тогда вы собираетесь забрать ребенка…?»

Спросил немолодой кучер тихим голосом, его глаза были такими зловещими и недружелюбными, что у Амели опустились плечи. Она как будто почувствовала, как по коже ползают жуки.

«…Это не так».

Судя по его взгляду, она оговорилась, и кучер прочистил горло.

«Нет, я еще раз говорю, что видел симпатичную леди, которая постоянно рвала.

Она не ответила на вопрос, и когда атмосфера накалилась, возница щелкнул языком и искоса взглянул на Амели.

«Ну, вы же «Лучик Солнца Бише», не так ли? Сначала я подумал, что они имеют в виду хозяйку дома, но потом понял, что речь идет о горничной».

«…»

«По-моему, нет девушки красивее вас».

Мужчины вроде него флиртовали с юными горничными при каждом удобном случае.

На малейшую улыбку и малейшую доброту они всегда отвечают язвительным замечанием и кокетливым взглядом.

Амели сглотнула и уставилась прямо перед собой. Его омерзительный взгляд медленно скользнул по ее телу: сперва по ногам, затем по плечам, затем по затылку и, наконец, по лицу.

«Смотрите перед собой».

«Вы беспокоитесь обо мне?»

Амели изо всех сил пыталась сдержать кипящие эмоции. Она одновременно испытывала тревогу и страх, и ее рука была крепко сжата в кулак.

«Уверен, ваш хозяин беспокоится, что вы сбежите. В этой округе вы редкая красавица».

Кучер усмехнулся, показав пожелтевшие зубы. Казалось, у него от этого текут слюнки.

«Говорят, девушка — это незрелый зеленый фрукт, пока не встретит мужчину своих лет. А вы не хотите поиграть с мужчиной постарше по-настоящему?»

Не в силах больше терпеть, Амели глубоко вздохнула и скрестила руки. Она собиралась что-то сказать, когда урчание в желудке поутихло.

И тут кучер, мельком заметивший красный уголок конверта, который она сжимала, устремил взгляд вперед и пробормотал:

— Похоже, судебный приказ.

Она быстро спрятала конверт, не желая, чтобы ее заметили, но тут ей в голову пришла одна мысль, и она повернулась и уставилась на кучера.

— Моего возлюбленного постигли небольшие неприятности.

— У тебя есть возлюбленный? — переспросил кучер равнодушным тоном, его энтузиазм угас при упоминании о возлюбленном.

— Да. Он очень красив: блестящие темно-русые волосы, зеленые глаза и очень высокий...

http://tl.rulate.ru/book/95452/3920933

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку