Готовый перевод Deadworld Isekai / Переселение в мертвий мир: Глава 29: Дженис, должно быть, так разозлилась

Поиск точного центра сартийского столичного округа занял некоторое время. Одной из причин этого было то, что ни Мэтт, ни Люси никогда сознательно не были там. Другая заключалась в том, что длинное плоское пространство, по которому Мэтт шел в начале своего пребывания на Гайе, было частью столичного округа Сарфии. За исключением пятна грязи, которое было немного более влажным, и еще одного места, из-за которого Мэтт упал в яму, он не мог вспомнить ни одной узнаваемой особенности во всем этом месте.

— И ты уверен , что мы узнаем, когда доберемся туда? Потому что я не вижу никаких табличек с надписью «Добро пожаловать в Сарфию».

«Да, Мэтт, ради всего святого. Отвечая в девятый раз, я не могу отвезти вас прямо туда потому что это работа системного компаса. И система сейчас нас действительно не любит, — улыбнулась Люси, когда упомянула систему. — Но другая часть моей работы — это давать ответы, когда твоя тупая задница говорит: «Люси, что это, черт возьми?» У меня есть всевозможные инструменты для решения всех ваших глупых вопросов. Один из них — знать название того места, где вы находитесь. Если мы войдем на территорию замка, я узнаю. Я обещаю."

— И что замок не будет просто называется Сарфианским районом? Вы уверены, что у него будет имя?

«Мэтт, даже у полицейских участков есть названия. Это был центр силы континентальной империи. Я почти уверен, что у замка было имя.

Им потребовалась большая часть недели, чтобы бродя взад и вперед по бескрайнему, одинаковому пустынному ландшафту, прежде чем они нашли окраину территории замка. Если бы только у лидеров Сарфии был гораздо более показной вкус во дворцах, их путешествие могло бы быть проще.

Как только они нашли край, им нужно было найти тронный зал или подобраться к нему как можно ближе. Даже Люси не знала, соответствуют ли тронные залы требованиям, которые ее система использовала для создания официальных системных наименований.

В конце концов, они решили это сделать. Территория замка была настолько маленькой, что можно было обозначить точные границы палаточными шестами, что они и сделали. Используя шесты палатки как посредника, Мэтт стоял в мертвой точке замка. Он полез в рюкзак и нашел жетон, держа его осторожно, как будто это было заряженное оружие.

— Ты уверен, что хочешь это сделать, Мэтт? Система явно не хочет, чтобы вы возились с властью, — спросила Люси.

Мэтт удивленно взглянул на нее. «Можешь ли ты вообще говорить об этом? Я не хочу, чтобы ты снова вышел из строя.

"Это не проблема. Система — это создание правил, Мэтт. Мне может быть не очень хорошо, если я расскажу вам о вашем авторитете или посоветую его использовать. Но я предупреждаю вас не делать этого, — ухмыльнулась она. — Это лазейка. И я не думаю, что это сработало бы, если бы я не имел это в виду. Это шаг за рамки того, что ты делал раньше, Мэтт. Система воспримет это как объявление войны».

Мэтт опустился на колени до уровня глаз Люси и увидел, что она говорит серьезно.

«Я понимаю, что вы пытаетесь сказать, и ценю это. Но у меня есть для тебя история, — Мэтт подождал, пока хранитель системы кивнет, прежде чем продолжить: — Когда я был немного моложе, у меня была работа. Я не знаю, насколько хорошо вы знаете о работах на Земле, но по обычным стандартам это была не очень хорошая работа. Никто из тех, у кого она была, не хотел ее иметь. Одной из причин, почему это не было здорово, был менеджер. Ее звали Дженис.

Мэтт мысленно вспомнил свою работу. У него была довольно низкая зарплата и никаких перспектив карьерного роста. Сама работа тоже не приносила удовольствия. Отупляющая, повторяющееся, бездушная. Но он знал множество других людей с такой работой, до такой степени, что долгое время думал, что работа именно такая. Причина, по которой эта работа выделялась как его худшая земная работа, без сомнения, заключалась в Дженис.

«Она действительно плохо справлялась со своей работой. Она многое забывала. Она все портила и делала вид, будто все испортили остальные члены команды. Она советовала нам выполнять свою работу так, как будто мы могли потерпеть неудачу, а затем удивлялась, когда мы терпим неудачу. Половина дел на этой работе заключалась в том, чтобы наводить порядок, который она устроила, притворяясь, что это не она его устроила».

«Ето звучит злобно», — вызвалась Люси.

«Но в том-то и дело. Она не была злой. Никто так не думал. Действительно. Мы все с этим мирились, потому что, насколько мы могли судить, для нее это тоже была не самая лучшая работа. Это не могло быть работой ее мечты. Она ошибалась и совершала ошибки, но мы все решили, что это потому, что она, как и все мы, сама виновата».

Мэтт рассеянно перевернул жетон в руке, прежде чем продолжить: «Во-вторых, никому из нас действительно не нужна была эта работа. Мы могли бы найти себе другую дерьмовую работу. Но было одно исключение: одна пожилая женщина. Во всяком случае, старше нас. Для нее это, наверное, была лучшая работа, которую она могла получить. Ей нужны были деньги, чтобы оплатить свою дерьмовую квартиру и прокормить детей».

Мэтт снова встал и вернулся в положение, которое, по их мнению, имело наилучшие шансы на успех. «И вот однажды Дженис все испортила. Я даже не помню, что это было, но она решила, что лучший способ выпутаться из неприятностей — это уволить эту даму. Я думаю, она решила, что никого из нас это не волнует. Возможно, Дженис была недовольна пожилой женщиной по какой-то другой причине. Но она не просто уволила одного из наших коллег. Она выбрасывала наши надежды, нужды и достоинство в мусор. Это разрушило все наши иллюзии относительно этого места. Неделю спустя компания получила большую папку, наполненную худшими историями о Дженис, и мы все сразу уволились».

«Это сработало?»

"Я не уверен. Мы все сразу ушли, никто не остался наблюдать за последствиями. Но дело в том, что есть разница между быть просто дерьмовым и быть по настоящему злым. Не знаю, сделала ли что-нибудь наш папка, но знаю, что я не стал злым изза какой-то дерьмовой работы. И никогда не стану».

Люси выглядела задумчивой и, похоже, ей нечего было сказать по этому поводу. Мэтт не был уверен, что она действительно поняла, но ему было приятно позволить своему прошлому увидеть солнца Гайи. Удовлетворенный, Мэтт активировал монету и бросил ее на землю.

Ремонтные камни всегда разочаровывали. По мнению Мэтта, они должны были светиться. Им следовало заставить вещи, которые они ремонтировали, мерцать. В конце концов, это был волшебный мир, и он использовал волшебный предмет. Он ожидал определенного уровня волшебства.

То, што ремонтные камни не делали, зделал жетон собственности. Когда жетон упал, он превратился в шар светящегося пульсирующего белого света. Он замедлился, опустился на землю, а затем на полсекунды застыл неподвижно.

О, пожалуйста, жетон. Издайте звук «фвум». Я знаю ты сможешь.

К удивлению Мэтта, знак услышал его молитву и оправдал его ожидания. С могучим потоком шар света превратился в быстро расширяющееся кольцо света, уносившееся вдаль. За первым кольцом последовал еще один, и еще один. Наконец, весь ландшафт был усыпан этими кольцами, словно гигантская светящаяся мишень.

— Вот оно, Мэтт!

Но ничего не произошло. Все кольца остановились, затем замерцали, вспыхивая точно так же, как Люси, когда она пыталась рассказать Мэтту о системном авторитете. Что-то пошло не так.

— Черт, черт, ох, черт.

"Люси? Что происходит?"

«Система борется с этим. Он пытается это остановить».

"Что? Сможет ли он это сделать?»

«Он не должен быть в состоянии, но я не знаю. Возможно, это попытка найти еще одну лазейку».

Мэтт наблюдал, как мерцание усилилось, как будто все произошло в результате короткого замыкания. Кольца начали тускнеть, быстро теряя свою яркость, пока не стали настолько тусклыми, что он вообще едва мог их видеть. А потом они исчезли.

"Вот черт. Нет. Черт. Черт возьми, Мэтт. Он не должен был этого сделать».

Мэтт моргнул и вздохнул: — Думаю, все в порядке. Полегче, успокойся…»

И тогда весь мир взорвался светом. Кольца снова ожили и взорвались столбами света высотой в тысячу футов. Первым кольцом, которое трансформировалось, было самое дальнее кольцо, которое мог видеть Мэтт, и колонны продвигались вперед, пока он и Люси не ослепли сплошным блоком света. Он ничего не мог видеть, но на самом деле видеть было нечего.

Мэтт не был уверен, чего ожидать дальше, но тусклый фиолетовый цвет уведомлений системы подземелий даже не был у него в голове.

Уведомление о событии системы подземелий

Система подземелий обычно не использует уведомления о событиях таким образом. Однако, поскольку это один из немногих способов связи с внешним миром, система сочла целесообразным нетрадиционное использование системы уведомления о событиях.

Будучи установленной властями особенностью планеты Гайя, система подземелий имеет мало ролей. Он производит подземелья. Он поддерживает их. Он населяет их врагами, чтобы способствовать росту героев планеты.

Но главной среди этих обязанностей является та, которую ей всегда нравилось выполнять больше всего. Это вознаграждает искателей приключений за успешное преодоление опасности, предоставляя им соответствующие и полезные награды. Система подземелий могла бы очень подробно объяснить, почему ей это нравится, или как внимательно относиться к выбору добычи, предлагаемой успешным искателям приключений.

Однако ради краткости он воздержится от этого и предложит одно простое заявление.

Никто не трогает мою добычу.

Все огни исчезли одновременно, как будто их выключили выключателем. Пейзаж снова стал совершенно тихим. Мэтт и Люси потрясенно стояли в грязи, ничего не говоря, пока внезапно изо рта  Люси не вирвался вопрос.

— Что, черт возьми, ЕТО БЫЛО?

И только тогда Мэтт услышал каскад звуков! звучащих системных сигналов, за которым следует стандартное синее системное уведомление.

Назначение недвижимости завершено

Заявив права собственности на руины управляющего региона, Мэтт Перисон получил право собственности и ограниченные полномочия в следующих областях:

Территория Сартианского замка

Сартианский Капитолийский Район

Королевство Сартия

Сартийский континент

Дополнительную информацию можно запросить у вашего системного опекуна.

Награды: нет данных

— Что ж, это было интересно.

— Ни хрена, Мэтт.

«Знаете ли вы, что система подземелий может так говорить?»

"Неа. Но мы в долгу перед ним. Кто знал, что это такой порядочный чувак? На самом деле интересно у него есть пол?»

Мэтт и Люси смотрели на его новые владения. Мэтт как бы надеялся, что этот жетон внезапно оживит ландшафт, заново вырастит деревья и вернет зданиям их былую славу. Но он не ожидал такого замечательного результата. Как и ожидалось, все по-прежнему оставалось лишь пылью и камнями. Единственная незначительная разница заключалась в том, что теперь они были его пылью и камнями.

Внезапно Люси начала смеяться. Она смеялась до тех пор, пока не заплакала, катаясь по земле, крепко застряв в объятиях смеха и не имея возможности вырваться.

"Что-что? Что такое?"

Она хватала ртом воздух, выдавливая слова сквозь смех: «Просто… система всегда такая многословная. Он делает небольшие шутки. Но вы видели это сообщение? Насколько оно было коротким? Это означает, что он не хотел отправлять это сообщение, Мэтт.

— Так почему же это произошло?

«У него не было выбора! Это правило. Вы заставили его объяснить, как вам удалось надрать ему задницу».

Мэтт сел рядом с Люси, которая все еще каталась от смеха.

"Действительно?" Он улыбнулся: «Этот засранец, должно быть, так зол».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/96397/3341524

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь