Готовый перевод Как переманить мужа на свою сторону / Как переманить мужа на свою сторону: Глава 11.1

Элления ушла с раннего утра, так что в замке остались только домашние слуги с каменными лицами.

Сказав служанке, которая пришла меня будить, что завтрак мне не нужен, я впервые вышла на улицу, чувствуя себя довольной, и никто не стал меня искать.

Бессердечные люди.

Тем не менее, пролежав все утро в постели, я почувствовала себя немного лучше.

Но проводить день в постели казалось пустой тратой времени, поэтому я в конце концов встала и направилась в ванную. К счастью, я знала, как мыться самостоятельно. Я смыла пот теплой водой и вошла в гардеробную. Платья здесь не предназначались для того, чтобы надевать их в одиночку, но некоторые из простых и повседневных вещей, которые у меня были, я могла носить без необходимости звать служанку.

Накинув сорочку, я самостоятельно затянула нити корсета и влезла в простое зеленое платье с белыми пышными рукавами. Мне следовало потренироваться одеваться самостоятельно. Я не знала, что случится, если служанка увидит шрамы.

Я наложила немного косметики, чтобы скрыть бледный цвет лица, расчесала длинные волосы до блеска и тихо вышла из комнаты. Когда я спустилась по лестнице и прошла через белый мраморный коридор, устланный коврами и гобеленами, я увидела стражников перед входом, стоящих неподвижно, как статуи.

— Можем ли мы чем-нибудь помочь миледи? — один из двух мужчин, крепко держась за копье и пристально глядя на меня, наконец заговорил, решив, вероятно, что больше не может выносить моего пристального взгляда.

— Простите, что отвлекла вас от ваших обязанностей. Возможно, вы знаете, где сейчас находится мой муж?

— Прошу прощения, миледи, мы не знаем, где находится лорд Айзек.

Второй стражник незаметно толкнул локтем того, кто отвечал. Неужели они только что обменялись взглядами?

— Я не уверена, но леди Элления сказала, что заедет в порт Элмос с леди Фрейей сегодня около обеда.

— А... — настроение было странным.

— ...Как вы знаете, миледи, — замялся охранник, — лорд Айзек сейчас в ужасном настроении, и только они вдвоем могут его успокоить.

Понятно. Эти две девушки — единственные, кто может успокоить этого раздраженного мужчину. Но они вывалили слишком много информации для того, о чем я даже не спрашивала. Я уверена, что вы имели в виду, что это моя вина, что он плохо себя чувствует. Да, да, я знаю свое место.

Похоже, все жаждали увидеть, как я ревную к Фрейе.

Судя по всему, они придерживались мнения, что Фрейя должна была быть на моем месте, но действительно ли они ожидали, что я устрою сцену прямо сейчас?

Я могла понять, почему Рудбекия в оригинальном романе была особенно строга к Фрейе.

С такой репутацией, как у нее, для Рудбекии было бы вполне естественно, если бы все в этом замке так легко провоцировали ее на такое детское поведение.

В любом случае, Айзек должен быть в порту.

— Понятно. Спасибо.

Некоторое время никто ничего не говорил. Я продолжала смотреть на них со счастливой улыбкой на лице, заставляя стражников смущенно шаркать ногами, и в конце концов они снова превратились в статуи.

Должно быть, я заставила их чувствовать себя неловко, потому что прошло совсем немного времени, прежде чем раздался напряженный голос:

— Я организую карету для миледи, если она в ней нуждается.

— Спасибо, сэр. Вы очень добры.

Он помрачнел, услышав мой ответ.

***

Порт Элмос — первое место в Британии, куда я ступила, был мирным и живописным местом, где всегда дул свежий морской бриз, пейзаж доков был великолепен, а маяк, близлежащие трактиры и бары были всегда заняты.

Но сейчас повсюду бродили городские стражники и облаченные в доспехи паладины, отчего прекрасный пейзаж гавани казался каким-то жутким и мрачным.

Что они здесь делали? Атмосфера была очень серьезной. Собирались ли они на встречу? Или должен был прибыть кто-то важный? Я не помнила, чтобы в этот момент порт посещала иностранная VIP-персона.

Я велела кучеру остановить карету чуть дальше, чтобы пройтись вдоль берега. Несколько стражников и паладинов сидели на ступеньках вокруг бара, расположенного прямо напротив низкой каменной стены, перед которой я шла, и пили пиво средь бела дня.

Эти люди... Они действительно были паладинами? Я спряталась за стеной, наклонила голову и заглянула в окно.

Хаа, это действительно заставляет меня чувствовать себя преследовательницей. Как трудно выживать в моей ситуации.

Как и ожидалось, Айзек был в баре. Мой муж сидел рядом с румяным охранником с рыжей бородой. Судя по выражению их лиц, они говорили о чем-то серьезном. Какое облегчение, что я нашла его так быстро.

Теперь вопрос был в том, как мне к нему подойти?

— Этот человек...

— О ком вы говорите?

Ох, Боже. Внезапный ответ справа заставил мое сердце учащенно биться, словно оно собиралось выпрыгнуть из груди.

Я медленно повернула голову, едва сдерживая крик, который чуть не вырвался наружу. Кто-то присел рядом со мной, не издав ни звука.

Я увидела рядом с собой молодого юношу.

Стоп, я уже видела его раньше... Этот юноша был рыцарем-учеником, который вчера вечером пришел искать Айзека у пруда. Парнишка медленно моргал, пока я рассматривала его. Его глаза были ясными, цвета расплавленного янтаря. Черные волосы, покрывающие его голову, напомнили мне моего брата. Но его волосы были не такими черными, как у Чезаре.

— О, мне очень жаль, что я напугал вас, миледи. Мне показалось, что вы от кого-то прячетесь, поэтому, не подумав, я просто сделал то же самое...

Значит, он скопировал меня, даже не осознавая этого? Он был немного странным.

Тем не менее, хорошо, что он не излучал враждебность, как тот парень Лоренцо.

— Все в порядке.

— У вас все хорошо? Во дворце...

— Я в порядке. Спасибо за заботу.

http://tl.rulate.ru/book/96827/1723955

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь