Готовый перевод Как переманить мужа на свою сторону / Как переманить мужа на свою сторону: Глава 15.2

После того, как дамы наелись сладостей и посплетничали, все стали садиться на лошадей, чтобы отправиться в путь. К счастью, мой муж оставил для меня своего жеребца и куда-то исчез. Поэтому я села на лошадь, которую он назвал снобом, и присоединилась к остальным.

Как-то так получилось, что мы с Фрейей поехали вместе, медленно ведя наших лошадей по лесной дороге бок о бок.

— Не обращайте внимания на слова леди Консолас, — увидев мой растерянный взгляд, она мило улыбнулась и продолжила беседу. — Просто она ворчливая. Когда-то давно она преследовала Айзека повсюду. Но когда узнаешь ее получше, она оказывается неплохим человеком.

Это не имело значения, но я кивнула, как будто мне было не все равно.

— Я вовсе не думаю, что она плохой человек. Лорд Айзек — замечательный человек, поэтому я понимаю, что есть много людей, которым он нравится.

— Вы так добры, миледи, — Фрейя наклонила голову, а ее глаза устремились вдаль. Сидя на белоснежном жеребце, она была похожа на богиню с картины.

— Надеюсь, вы не поймете меня неправильно, но я думала, что миледи будет более придирчивым человеком.

— Я? Почему?

— Потому что вы — принцесса Романьи! Это было бы неудивительно, если бы вы были такой, — пошутила она, обнажив свои идеальные белые зубы.

Ну, если бы я была настоящей Рудбекией, это было бы правдой.

Но мне все равно было жаль бедную девушку.

—  Можно ли нам продолжать следовать по этому пути? — спросила я, заметив, что лес становится все более густым.

— Все в порядке, пока мы не заходим слишком далеко. Это самое безопасное место для проведения собраний на открытом воздухе, поэтому мы и проводим их здесь каждый год.

— О и правда...

— Мне кажется, миледи очень искусна в верховой езде?

— Это совсем не так, особенно по сравнению с вами. Просто лошадь умная.

— О, но я не думаю, что это правда! Миледи, если вы не против, почему бы нам не устроить соревновательный забег?

— Забег?

— Если двигаться прямо по этой тропинке, вы достигнете противоположной стороны дороги, с которой мы пришли. Как насчет того, чтобы проехать наперегонки до того места? Что скажете?

Я согласилась, потому что не было причин отказываться. Для меня это была прекрасная возможность сблизиться с Фрейей. Меня охватил азарт и теперь грызла мысль о том, выиграю я или проиграю.

— Миледи должна начать первой, — ее безобидная улыбка успокоила меня.

— Вы поддаетесь мне?

— Поскольку я знакома с этой дорогой, я дам миледи небольшую фору.

Так я и начала гонку первой. Как только я поменяла посадку на более удобную для быстрой езды, сжав коленями седло, я легонько толкнула лошадь пятками. Жеребец тут же сорвался в галоп.

Ветер свистел в ушах, мимо проносились деревья, мой чепец был развязан, а косы распущены — впервые с момента приезда сюда я чувствовала себя хорошо. Может быть, это было потому, что прошло столько времени с тех пор, как я могла ездить так, как мне хотелось, не считаясь ни с чем и ни с кем. Но я хотела показать себя. Я хотела впервые показать свои навыки как следует.

Через некоторое время показалась дорога, о которой говорила Фрейя. Когда я скакала по ней галопом, в груди поднялось странное чувство. Я не слышала никаких звуков, доносившихся позади меня.

Где Фрейя? Поехала ли она в другую сторону?

Я заставила лошадь перейти на шаг и попыталась прислушаться, не раздастся ли какой-нибудь звук. Жеребец фыркнул и стал нервно переступать с ноги на ногу, словно предупреждая меня об опасности. Не прошло и секунды, как что-то выскочило из кустов и обвилось вокруг моей лодыжки. Я подумала, что это змея, и издала пронзительный вопль.

Удивленный внезапным криком, конь громко заржал и встал на дыбы. Поводья выскользнули из моих рук, и я выпала из седла.

От удара о твердую землю все мое тело пронзила дрожь, и на мгновение я перестала видеть что-либо перед собой. Постепенно я поняла, что меня тащат прочь. Я не знала, была ли эта штука лианой или чем-то другим, но она не отпускала мою лодыжку. Я даже не осознавала, что кричу.

Я чувствовала только пульсирующую боль во всем теле, а затем ударилась головой о что-то твердое.

Я потеряла сознание.

***

— Ох…

Голова пульсировала. Мне было трудно открыть глаза.

Вокруг было темно и безмятежно. Яркий лунный свет освещал деревья, которые мягко колыхались на ветру.

Где я? Что случилось?

— Гах!

Я издала отвратительный звук, когда встретилась взглядом с этим существом, пытаясь взять себя в руки и с трудом подняться. Я почти уверена, что эти штуки, на которые я смотрела, были глазами.

Оно стояло совсем близко и наблюдало за мной.

Как я могу описать, на что оно было похоже? Гигантский черный кролик-монстр или енот? Его два уха, которые находились на вершине пингвиноподобного тела, торчали вверх, как у кролика, а глаза, словно пара зеленых драгоценных камней, ярко светились в темноте.

А ниже...

Если эта огромная дыра в его брюхе действительно была ртом, то я, скорее всего, моментально погибну, не прожив больше и минуты.

http://tl.rulate.ru/book/96827/1830575

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь