Готовый перевод Как переманить мужа на свою сторону / Как переманить мужа на свою сторону: Глава 40.1

Звук от удара гриба о его лоб был настолько громким, что я была ошеломлена. Айзек осел на землю, закрыв лицо руками.

А?

На мгновение воцарилась странная тишина.

— Я... Я не... Не... Ты в порядке?

— Проклятье... — пробормотал он с низким ревом, напугав меня до смерти.

Кто-нибудь, пожалуйста, скажите мне, что я только что не получила флаг смерти.

— Я... Я сожалею. Я не хотела бросать его так сильно...

— Гррр!

Дракон, который громко зарычал, когда мой муж подал голос, молниеносно переместился, как будто хотел съесть высокомерное человеческое существо перед ним одним укусом.

Моя рука остановила его, прикоснувшись к голубой чешуе.

— Нет! Не делай этого!

— Груууу... — дракон оглянулся на меня с недовольным видом.

Ха, мне действительно хочется плакать. Я не знаю, о ком, черт возьми, я беспокоюсь.

Вокруг постепенно становилось шумно. Звуки приближающейся толпы людей... Я огляделась, прикусив нижнюю губу.

У дракона во рту все еще торчали кусочки мяса, как еда у ребенка. Попо дрожал, как испуганный кролик. Грифон изо всех сил хлопал крыльями, качая головой...

Так не должно быть.

Подкреплений паладинов должно быть больше, чем раньше, и дракону не выстоять.

Попо и Грифон действительно погибнут при таком раскладе.

Я также не знала, какими монстрами они являются для обывателей и насколько устрашающими. Не было случая, чтобы бедных диких монстров оставили в покое. Но...

Как я могла просто закрыть глаза на тех, кто понимал меня и был так добр? Как я могу позволить, чтобы их убивали, ранили и выгоняли из их домов? Это все произошло из-за меня.

Я должна была сохранить все до поры до времени. Мы должны были жить, чтобы однажды увидеть друг друга снова.

Я заколебалась и посмотрела на Айзека. Мужчина уже поднял лицо и смотрел на меня, выпятив грудь.

Посмотрите на эти дикие глаза. Он пытался понять, что со мной делать?

— Мне жаль. Я... Я не знала. Я действительно не знала, что все случится так...

— Тогда как?

Мои слова не действовали на него.

Но я действительно не знала, ты, хладнокровный мерзавец!

— Это не то, что ты думаешь...

Как я должна была это объяснить? Моя голова пульсировала, а желудок требовал, чтобы меня вырвало.

Что мне ему сказать? Меня пригласили в храм, и я чуть не столкнулась с Лоренцо, поэтому спряталась? А потом я услышала, как этот мерзавец говорит о том, что я в дерьме, поэтому я бродила вокруг в оцепенении? Пока мне было плохо и я гуляла возле храма одна, я наткнулась на Попо? Я не планировал убегать, просто так получилось.

Я знала, что говорить о таких вещах бесполезно.

Он все равно мне не поверит.

За всю свою жизнь я никогда не умела врать, но...

— Я не имею отношения к происшествию с леди Фурианой.

Слова вылетели у меня изо рта. Словно заколдованный, мой язык работал сам по себе.

— Ты все равно не поверишь, ты можешь подумать, что я ведьма, но я действительно ничего не делаю и не делала.

Дракон фыркнул и приблизился к моему лицу. Я потерла глаза кулаком и попыталась прийти в себя. Что я делала? Сейчас было не время говорить об этом.

— Я не убегала специально, хик. Нет, я потеряла сознание от боли, а они... Хик, все, что они сделали, это помогли мне. Дракон очнулся из-за меня. То есть, то есть... Ты не должен мне доверять, я сделаю все, что ты скажешь, и приму любое наказание, так что, пожалуйста, просто не делай из меня ведьму...

— Стоп...

— Что?

— Перестань... Перестань плакать.

Должно быть, он раздражен. Вскоре после этого мой муж, задыхаясь, поднялся с мечом в руке. В этот момент я попыталась отойти, закрыв рот.

— Кто посмел сказать, что ты ведьма?

— Уваа, что?

— Все, что мы делали... Хаа, я имею в виду...

Бах.

Дракон наклонил голову.

— Проклятье, я совсем не спал...

Несмотря на то, что Айзек сумел встать на ноги, он упал и лежал, зарывшись в кучу снега.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/96827/2327262

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь