Готовый перевод Как переманить мужа на свою сторону / Как переманить мужа на свою сторону: Глава 40.2

Я была далеко, поэтому просто смотрела на него.

Как могло это чудовище вот так просто упасть? Только потому, что в него попал гриб? Может, в этом грибе было что-то ядовитое? Или...

— Мне жаль.

Что?..

Я на мгновение обменялась взглядом с драконом. Мне показалось, что мои уши слышат неправильно.

— Я схожу с ума?

Айзек беспомощно покачал головой.

— Мне жаль. Мне жаль...

Это из-за ядовитого гриба? Или это из-за последствий его возбужденного состояния? Или он принял меня за кого-то другого?

Его красные глаза, потерявший свой свет, безучастно уставился на мое застывшее лицо.

Странно. Это было действительно странно.

Почему он так смотрел на меня?

Я думала, он раздражен. Я думала, что я ему не нравлюсь. Неужели он не почувствовал облегчения от того, что меня нет? Неужели он не решил, что за состоянием Фрейи стою я?

— Господин Айзек!

— Леди Рудбекия!

Я слышала крики паладинов совсем рядом. Я думала, что появится толпа, но на снежное поле вышло всего пять или шесть рыцарей. Сэр Иван, шедший в авангарде, остановился, увидев лежащего на земле Айзека.

— Гррр, — прорычал дракон, показывая свои огромные зубы.

Я приложила руку к его морде.

— Эй, не делай этого. Все в порядке.

Я не знала, что, черт возьми, именно в этой ситуации нормально, но я все равно сказал это.

Паладины молчали, как будто они были спокойны, но, вероятно, они нервничали. В это время мой муж поднял с земли свой меч и снова поднялся.

Затем, пошатываясь, он направился ко мне. Дракон бросил на него свирепый взгляд, но ему было все равно. Меня медленно захлестывала усталость и непонятные эмоции.

Мои растрепанные волосы, потрепанное платье, грязные руки и окровавленные ноги... Все взгляды были устремлены на меня.

Мое тело сжалось само по себе.

Видите, я знаю, что выгляжу не очень хорошо....

— Я оставлю его в покое. Ты уже достаточно повеселилась.

Что это было? Это был сарказм? Как будто он забирает свою жену, которая потеряла счет времени на пикнике. И не так, как если бы он был здесь, чтобы поймать ведьму.

— Эй, он...

— Один удар не убьет их. Потребуется лишь некоторое время на восстановление.

Правда? Я замялась и повернулся к Попо и Грифону. Сэр Иван открыл рот, но я колебалась.

— Это верно, мэм. Они удивительно устойчивы. Через день или около того они будут на ногах и бодры.

— Да! И прежде всего, исчезающие виды должны быть оставлены в покое! Все будут суетиться из-за того, что дракон проснулся, но у нас есть рабочая этика...

Кто-то закрыл болтливый рот Эндимиона. Я не знала, почему все ведут себя так странно. Как будто успокаивали меня, пытались задобрить... Они этим подстраивали ловушку?

— Крууу... — морда дракона снова зашевелилась.

Из него что-то выпало. В этот момент мне показалось, что у него во рту есть отдельный карман на щеке Я нагнулась и подняла драгоценный камень, упавший к моим ногам.

Он был почти такого же размера, как рубин размером с кулак.

Дракон, который ни с того ни с сего бросил драгоценность, спокойно смотрел на меня, не издавая ни звука. Я попыталась вернуть его, но он отказался, покачивая мордой.

Его золотые глаза загадочно светились, словно хотели что-то сказать. Говорил ли он мне не уходить? Хотел ли он, чтобы я осталась с ним подольше?

От чувства вины у меня в горле стало горько, но сейчас я ничего не могла с собой поделать.

Я не знала, как все обернется, если я все испорчу. Мы сможем встретиться снова только в том случае, если доживем до конца сегодняшнего дня. Кроме того...

Я перевела взгляд вперед. Мой муж молча ждал меня, протянув одну руку.

Теперь, когда я увидела его, он выглядел довольно усталым.

Что было так тяжело? Почему он все время делал такое странное лицо? О чем он думал?

Я снова повернулась к Попо и Грифону, бросила последний взгляд на дракона и протянула руку вперед.

По полю пронеслись вздохи.

— Все, отступаем!

— Мы все можем отступить! Давайте, уходим отсюда!

Какое облегчение.

Мне казалось, что я сейчас упаду, но тут мои ноги взметнулись в воздух. Я снова была словно птенец.

Мои зубы стучали.

До этого я даже не знала, что было холодно, но было удивительно почувствовать, насколько холодной была погода, как только я вернулась в объятия цивилизации.

— В любом случае, просто идем домой.

Ха, у меня мурашки по коже. Что теперь, муженек? Эй, ты только что притворялся, что тебе тяжело! Ты вдруг извинился и сказал все эти странные вещи, которые заставили меня растеряться! Ты снова показываешь свое истинное лицо?

Этот придурок. Я знала, что так будет. Как и ожидалось, этот хладнокровный мерзавец не имел ни малейшего намерения, чтобы позволить мне ускользнуть!

— Крааа!

Вместо того, чтобы преследовать нас, дракон, который просто смотрел прямо на нас, казалось, ревел. Вскоре он издал долгий, полный боли крик.

Это был не столько величественный рев, сколько пронзительный крик печали.

— Грууу!

О боже, этот балбес действительно плачет.

Я уткнулась лицом в плечо моего злобного мужа и попыталась проглотить рыдания, грозящие вырваться из моего рта. Его руки, обнимавшие меня, были полны силы.

http://tl.rulate.ru/book/96827/2327263

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь