Готовый перевод Как переманить мужа на свою сторону / Как переманить мужа на свою сторону: Глава 54.2

— Но где же брат?

— Вон там, с твоим отцом...

Вскоре я поняла, что мой свекор, от которого исходила мрачная аура, исчез с того места, где он стоял совсем недавно.

Куда же делся Айзек?

— Отец был здесь?

— Да, он был там некоторое время назад...

Выражение лица Эллении было немного жестким.

Сэр Иван, который только что отпустил ухо Эндимиона, тоже вдруг принял серьезный вид.

Что с ними не так? Есть что-то, о чем я не знаю? Или это просто потому, что они встретились?

На последней встрече...

— Понятно. Хорошо, что он приехал. Мой брат должен быть внимательным.

В внимательным к чему?

— Что-то случилось? Тесть, кажется, немного рассердился...

— Все в порядке. Просто, похоже, пришло время моего брата.

Сэр Иван и Эндимион с трудом сдерживали дыхание, и тут раздался треск.

Да, я понимаю. Это трудно понять, но я понимаю, золовка. Я могу сказать, что ему не понравился сам банкет, но еще хуже было бы, когда бы он увидел, как Айзек танцует со мной.

Чем ближе его сын будет ко мне, тем больше это испортит его планы, черт возьми, какая боль.

— Ух ты, как жарко. Все такие энергичные.

Я снова напряглась, когда Фрейя подошла за напитком как раз в этот момент. Однако на этот раз не из-за Фрейи, а из-за бледноволосого паладина, сопровождавшего Фрейю.

Еще один человек, который знал мой секрет.

Этот паладин, производивший впечатление сурового и холодного, странно посмотрел на меня, а затем вежливо склонил голову и отвернулся.

Уф, я нервничаю без причины.

— Иван.

— В чем дело, Каму?

— Позволь мне поговорить с тобой. Куда делся Айзек?

Тем временем Фрейя вела себя дружелюбно, принимая напиток, который дала ей Элления.

— Я не вижу его.

— У него разговор с отцом.

— Опять? Хаа... Кстати, сэр Эндимион, вы, кажется, становитесь выше с каждым разом, когда я вас вижу.

— О, да. Спасибо.

Что?

Эндимион, который внезапно ушел, неловко пробормотал приветствие, касаясь мочек ушей.

Я, естественно, удивилась, потому что это было на него не похоже, но Фрейя, которую не поприветствовали, похоже, тоже не слишком беспокоилась по этому поводу.

Даже сэр Иван, чьим хобби было избиение стажеров, казался неохотным к покаранию.

— Наверное, ему все еще неловко со мной. Вы не должны делать ему выговор.

— Миледи, пожалуйста, поймите. Он такой застенчивый парень.

— Но он дрался с моим братом, а не со мной.

Ого, это какая-то неожиданная новость. Эндимион сражался с Лоренцо?

— Ха, что значит «дрался»?

— О, ты не знаешь? Некоторое время назад произошла групповая драка, хотя они отпустили друг друга, когда я подошла. Оказалось, что они вдвоем начали ее, а другие, наблюдая за ними, поддались этой атмосфере. Не могу в это поверить. Такие дети, ха...

Я могла представить, как лорд Иван разнял бы их.

— Почему они?..

— Ну, я думаю, они соревновались, кто лучше. Они все закрыли свои рты и отказались говорить. Ты слышала что-нибудь от юной леди?

— Я не думаю, что Лорен вообще что-то говорила...

— О, пойдемте поговорим в другом месте, — лорд Каму, который терпеливо и молча ждал, стал раздражаться.

В то же время Фрейя, которая делала вид, что качает головой, вдруг схватила меня за руку:

— Миледи, не будьте такой и пойдемте с нами.

Не могла бы ты отпустить мою руку?

В этот момент я колебалась, раздумывая, что сказать. Но вдруг все стало еще хуже, когда к Фрейе присоединилась Элления:

— Фрейя права. Руби должна познакомиться со всеми. Во всяком случае, мой брат хотел, чтобы я сделала именно это.

Этот хладнокровный человек не мог устроить банкет, чтобы я завела друзей, но я не могла этого сказать и была уведена Эленией и Фрейей в место, где собрались другие женщины.

Девчонки, я что, пленница?

http://tl.rulate.ru/book/96827/2412946

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь