Готовый перевод My In Laws Are Obsessed With Me / Семья мужа одержима мной: Глава 23.1 Главная сумасшедшая здесь я!

Закончив завтракать, Финнеас и Селфиус направились в академию. Я же за неимением дел прошлась по саду, а затем направилась в небольшую библиотеку резиденции, чтобы избавиться от скуки. 

«Почитаю вот это. И еще это». 

Сняв с полок несколько книг, которые я хотела прочитать, и положив их на маленькую тележку, следовавшая за мной Ребекка осторожно поинтересовалась. 

 — Раз погода хорошая, как насчет того, чтобы почитать на улице? 

 — На улице? 

 — Да, если хотите, ваша светлость. Я заварю чай и приготовлю закуски, а вы расположитесь под большим деревом, которое закроет вас от солнца. 

Звучало неплохо. Достав еще одну книгу, я кивнула. 

 — Тогда, пожалуйста, приготовь еще легкий пирог. 

 — Я приготовлю яблочный пирог. 

Ребекка, казалось, была на седьмом небе от счастья, получив возможность уйти из библиотеки, что намекало на то, что она не любила чтение. Она летящими от возбуждения шагами и с яркой улыбкой на лице вышла из помещения. Рассмеявшись от такого зрелища, я подошла к последнему стеллажу, и, внезапно, одна из книг привлекла моем внимание. Это была родословная герцогства Лапилеон. Книга напомнила мне об истории о первом герцоге Лапилеоне, который начал с позиции простого солдата, добрался до поста генерала и в итоге получил титул великого герцога и территорию. 

«Во время войны, он заполучил головы несколько королей и предоставил их императору, вместе с головами восставших солдат… Он определенно человек многих достижений». 

Семейное древо, должно быть, продолжилось от него. 

«Я думаю, я могу посмотреть его, да?» 

Я осторожно протянула руку и открыла первую страницу, сразу же заметив слегка выцветший портрет. 

 — Теодор?.. 

Я не удержалась и выпалила его имя, увидев портрет. Лицо, изображенное на картине, было таким знакомым, что я перепутала его с Теодором. Они были пугающе похожи. 

Однако под портретом было не имя Теодора, а чье-то еще. Аккуратно проведя пальцем по имени великого герцога, я тихо пробормотала: 

 — Эинхарт Орпе Лапилеон.  

Угх. Как только я произнесла его имя, мою голову пронзила жуткая боль. Может потому, что я слишком долго находилась среди книг? Я надавила на виски, пытаясь облегчить боль, и в то же время сзади раздались чьи-то шаги. Дворецкий, должно быть, удивился, увидев мое сморщенное лицо, поскольку он быстрыми шагами приблизился ко мне. 

 — Ваша светлость. У вас что-то болит? Сэр Финнеас еще не вернулся, мне стоит его позвать? 

 — Нет, просто голова слегка болит. Сейчас все в порядке. 

 — Господи, великий герцог редко пользуется библиотекой, так что она должно быть плохо прибрана. Мне кажется, здесь есть старый и пыльный запах. Я прикажу, чтобы сегодня здесь все надраили до блеска. 

Кивнув, я покосилась на книгу в своей руке. У меня возникло ощущение, что портрет великого герцога, раскрытый передо мной, смотрел прямо на меня. Бросив на него пристальный взгляд, я без лишних раздумий закрыла книгу. 

 — Она тяжелая, давайте я помогу. 

 — Да, спасибо. 

Я передала книгу с семейным древом Лапилеонов дворецкому. Затем мой взгляд сам скользнул к пригласительному письму в его руке. 

«Это…» 

Мгновенно поняв, кто прислал письмо, я не сдержалась и нахмурилась. 

 — Еще одно пригласительное письмо? 

 — Да, я забрал его, поскольку его светлости сейчас нет. Мне оставить его на столе его светлости? 

http://tl.rulate.ru/book/96829/2914480

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь