Готовый перевод Герцог Пендрагон / Герцог Пендрагон: Глава 85

Глава 85

- Я понимаю, что это довольно потрепанно, но, пожалуйста, располагайтесь поудобнее.

- Это роскошь по сравнению с полем. Спасибо за внимание.

Рэйвен покачал головой, входя в резиденцию под руководством Дерека Рамельды и его сына Лео. Спальня, кабинет и гостиная были разделены, и комната была аккуратной и практичной. Рэйвену эта планировка нравилась даже больше, чем излишне роскошные украшения замка Конрад.

- Нисколько. Пожалуйста, хорошо отдохните. Тогда я…

- Нет, подождите минутку. Вы оба.

- …Да.

- Д-да.

Дерек Рамельда был спокоен и собран точно так же, как когда Рэйвен впервые встретил его, но Лео выглядел немного подавленным и смущенным. Это было понятно, поскольку он только что видел, как дочь верховного лорда и сын лорда были унижены и уничтожены сидящим перед ним человеком.

Однако Лео также довольно плохо обращался с Рэйвеном и его товарищами. Он насмехался над ними и смеялся им в лицо. От одной мысли об этом у него побежали мурашки по спине.

Рэйвен увидел беспокойство Лео и озорно улыбнулся.

- Хм, Лео Рамельда чувствует себя неловко со мной?

- Ах! Ах, нет, совсем нет.

Рэйвен стер улыбку и слегка нахмурился, увидев ответ Лео.

- Нет? Итак, ты видать думаешь, что с наследником семьи Пендрагон легко иметь дело.

- Хык! Нет, я не это имел в виду… - поспешно ответил Лео и с бледным лицом покачал головой.

Рэйвен немного отомстил Лео, который часто устраивал озорные шалости вместе с братом Рэйвена над Рэйвеном, когда они были молоды. Он рассмеялся, затем продолжил.

- Я шучу. Ты кажешься ужасно робким для человека, который три года путешествовал с наемниками. Просто расслабься.

- Ах, да… - Лео с облегчением почесал затылок, затем спросил: - Но откуда вы это знаете?

- Поскольку я планировал добраться до сути дела, я исследовал барона Нобира и всех служащих ему рыцарей. Твою семью, Тайленов и даже семью Валт.

Это была ложь, но Рэйвен придумывал убедительные отговорки.

- Значит, Рэйвен Валт тоже вымышленный человек?

Рэйвен был немного поражен вопросом Дерека Рамельды, но покачал головой, не показывая своих эмоций.

- Нет, Рэйвен Валт был реальным человеком. Он был незаконнорожденным сыном Грея Валта.

Рэйвена Валта не существовало в этом мире. У Грея Валта был только один ребенок, Рид Валт. Но Рэйвен не отрицал тот факт, что "Рэйвен Валт" был реальным человеком. Кто бы что ни говорил, он сам был Рэйвеном Валтом в той же мере, в какой он был и Аланом Пендрагоном.

- Тогда, извините мою наглость, но я хотел бы услышать больше.

Дерек Рамельда очень удивился, узнав, что у его друга есть внебрачный ребенок, о котором он не знал. Рамельда знал Грея больше половины его жизни.

- Двадцать лет назад старшая дочь графа Брезии, Надя Брезия, вышла замуж за виконта Алабу из Мартаны. Грей Валт провел там пару месяцев в качестве сопровождающего Нади Брезии, верно?

- Ммм... - Рамельда кивнул головой. Такое действительно было.

- В то время Грей Валт познакомился с дальним родственником виконта Алабы. С леди по имени Шина... Джино.

Голос Рэйвена слегка дрогнул, когда он спустя долгое время упомянул имя своей матери, но быстро успокоился.

- Грей Валт полюбил ее всем сердцем и просил ее отправиться за ним обратно в Сисак. Но она предпочла не идти с ним. Она думала, что может помешать его будущему, ведь однажды он может стать рыцарем верховного лорда.

- Такого рода вещи… Тогда Рэйвен Валт…

- Да. Он родился в результате короткой встречи Грея Валта и Шины Джино. Будучи незамужней женщиной, Шина Джино отправилась к своему дяде барону Эдварду Клинту, чтобы родить там своего ребенка. Рэйвен Валт вырос с личностью Рэйвена Клинта, но он знал свою истинную личность как сына Грея Валта. Но, к сожалению… он погиб в битве за положение наследника семьи Клинта.

У Рэйвена было сложное выражение лица. История о встрече его отца и матери была правдой, но часть о семье барона Клинта была ложью. После того, как его мать родила его, она умерла от болезни, когда ему было семь лет. В этом юном возрасте он отправился к семье Валт с вещами, которые оставил его отец.

- Хм…

Дерек Рамельда не мог скрыть своего шока, узнав о тайных делах своего друга. Заметив намек на сомнение на лице Рамельды, Рэйвен продолжил говорить.

- Все, что я сказал, я услышал непосредственно от принца Яна. Его брат, наследный принц Шио, был отравлен, поэтому принц Ян не пожалел усилий, чтобы узнать все, что можно, о семье Валт. В общем, мои действия здесь заключались в том, чтобы узнать правду об инциденте трехлетней давности и вынести приговор тем, кто несет ответственность за это дело вместо несправедливо преследуемой семьи Валт.

Глаза Дерека Рамельды яростно задрожали от слов Рэйвена. Он ничего не смог сделать для своего друга, загнанного на смерть как предателя, кроме как попросить о повторном расследовании и тщательном поиске истины. Однако его слова были отвергнуты из-за его статуса, и он стал довольно неприязнен из-за того, что осмелился подвергнуть сомнению лорда и суждение верховного лорда. Но теперь наследник семьи Пендрагон, которого он и представить не мог увидеть в жизни, доказал невиновность его друга и отомстил вместо них.

Сердце Дерека Рамельды сильно забилось. Холодный, высокомерный, симпатичный молодой человек перед ним был настоящим рыцарем. Дерек Рамельда медленно поднялся со своего места.

- Я, Дерек Рамельда, рыцарь Торо, искренне тронут вашими словами. Я буду вечно благодарен вам за то, что вы выполнили задание, доказав невиновность моего друга и избавив семью Валт от титула предателей. Я смущен своей некомпетентностью в этом вопросе, но с этого момента я клянусь, что буду делать все, что в моих силах, чтобы помочь семье Пендрагон любым возможным способом, пока я жив. Это действительно относится к моему сыну и даже к его сыну.

Лео тоже упал на одно колено и поклонился, услышав клятву своего отца. Рэйвен медленно закрыл глаза, глядя на двух мужчин. Он остановил себя, чтобы не расплакаться.

Рэйвен не ошибся, и его отец тоже не ошибся. Дерек Рамельда был человеком истинной преданности.

- Почему бы вам не присесть.

- Да.

Дуэт отец-сын снова сели на свои стулья.

- Я благодарен семье Рамельда за верность. Но, как я уже говорил тебе, ты должен остаться здесь и править как виконт.

- Хм…

Лицо Рамельды приняло благоразумное выражение. Ранее днем он засомневался в своих ушах, когда услышал слова Рэйвена в монастыре.

Рэйвен сказал, что ему дадут титул виконта и назначат править землей. Более того, он не будет находиться под властью графа Брезии, а будет независимым виконтом, служащим непосредственно под властью империи. Это было буквально рождение другой силы в Сисаке.

- Конечно, даже если ты объединишь Торо и Мончу и будешь править в пятимильном радиусе, это будет меньше двадцати процентов Сисака в целом. Но примерно в трех милях от Мончи есть закрытый железный рудник. Если ты снова откроешь его, ты сможешь прокормить себя.

- Вы говорите о шахте Риддлтон? Но там…

- Я знаю. Местность грубая, и везде снуют монстры. Барону Нобира и даже графу Брезии не удалось вернуть шахту. Лучшее, что они могли сделать, это нанять наемников, чтобы они позаботились о монстрах, когда они спускались к подножию горы.

- Вы очень хорошо осведомлены.

Рамельда был очень удивлен, что Алан Пендрагон, будучи посторонним, мог так много знать о внутренней ситуации на территории Сисака. И казалось, что у него есть решение, иначе он не поднял бы этот вопрос.

- Я пришлю солдат моей семьи, чтобы помочь тебе.

- Что? Но я не думаю, что солдатам герцогства Пендрагон будет легко пройти весь этот путь…

Рамельда выпалил конец своих слов. Несмотря на то, что герцогство Пендрагон было очень сильным, они не могли по своему желанию посылать свои войска на чужую территорию. Гордый и уважающий себя верховный лорд не потерпит, чтобы солдаты с других территорий проходили через их земли. Особенно солдаты семьи Пендрагон, так как их слава в последнее время взлетела до небес.

- Мой отец прав, Ваша Светлость. И даже если солдаты герцогства Пендрагон прибудут в качестве подкрепления, монстры горы Риддлтон весьма грозны. Мы уже подтвердили наличие трех групп огров, и это еще не все.

Тролли были символом возрождения, но огры были известны своей абсурдной силой. Молодые монстры были около 15 футов, а полностью взрослый огр выростал выше 25 футов. Даже дюжина солдат не могла легко позаботиться об одном таком огре. Что еще хуже, в отличие от троллей, которые действовали в одиночку, огры всегда передвигались группами по четыре или пять человек. Вот почему даже имперская армия в прошлом оставляла монстров в покое.

- Я знаю, о чем ты беспокоишься. Я сам займусь этим вопросом. И я ведь не говорил, что они придут пешком, не так ли?

- А? - двое мужчин в замешательстве склонили головы.

Рэйвен повернул голову.

- Сэр Исла, почему бы тебе не представиться должным образом?

Исла стоял молча, но теперь он слегка склонил голову, прежде чем заговорить:

- Я рыцарь Пендрагона, Элькин Исла. Я возглавляю отряд грифонов герцогства под командованием милорда.

- Элькин Исла!..

Глаза Лео расширились от благоговения. Увидев накануне мастерство рыцаря, Лео предположил, что рыцарь был исключительным. Но подумать только, что он был знаменитым рыцарем, сразившим воина-орка в Леусе...

- Отряд грифонов?

Но Дерек Рамельда, не знавший истории Ислы, выразил удивление при упоминании армии грифонов.

- Да. Пятидесяти грифонов должно быть достаточно, чтобы позаботиться о трех группах огров. В любом случае, мы не собираемся разбираться за раз со всеми вместе.

- Я также пошлю тридцать воинов-орков. Они союзники нашей семьи, а также друзья. Полагаю, этого должно быть достаточно, чтобы позаботиться о руднике.

Двое мужчин потеряли дар речи по предложению Рэйвена.

Пятьдесят грифонов и тридцать воинов-орков? Этого было не просто достаточно, этого было более чем достаточно. Такая сила легко справится с монстрами горы Риддлтон, а может быть, и завоюет всю территорию Сисака. В общем, это была чудовищная сила.

- …но я беспокоюсь, что если вы окажете нам такую поддержку, это оставит брешь в силах герцогства Пендрагон…

Выражение лица Лео также стало мрачным из-за беспокойства отца. Но ответ Рэйвена снова удивил двух мужчин.

- Разве я не говорил? Вам не о чем беспокоиться, у нас в герцогстве примерно в десять раз больше войск.

- !..

Влияние слов Рэйвена на Дерека Рамельду было огромным. Королевская гвардия была подразделением под непосредственным контролем императора, состоящим из 3000 элитных солдат. Даже в королевской гвардии самым сильным подразделением был Орден Золотого Грифона, насчитывавший 500 человек. Но Алан Пендрагон только что объявил, что такое же количество грифонов находится под его контролем в герцогстве Пендрагон. Это было просто поразительно, и могло потрясти всю империю.

- …Извините, могу я спросить вас еще об одном? - Дерек Рамельда заговорил с каменным лицом после краткого размышления.

- Вперед, продолжай.

- Почему вы оказываете такую большую услугу нашей семье, хотя мы не имеем к вам никакого отношения?

- Услугу? Мне кажется, ты здесь что-то не так понимаешь. Я не оказываю тебе никакой услуги.

- Да?

- Наблюдая за тобой последние несколько дней и проведя исследование, я решил, что ты верный человек. А мне нужен верный союзник.

- Союзник…

- Верно. Между Сисаком и Пендрагоном есть три территории. И кроме графства Сейрод, две других не дружат с нашей семьей. Конечно, это не враждебные отношения, но они будут пытаться держать нас в узде.

- Конечно… да, вы правы.

Семья Пендрагон быстро наращивала свою мощь и репутацию. Кроме того, в отличие от других территорий, находившихся под контролем и влиянием императора и королевской семьи, семья Пендрагон была родней королевской семьи и имела полный контроль над своей территорией. Их даже можно было считать независимой территорией.

Таким образом, если семья Пендрагон попытается расширить свое влияние, верховные лорды соседних территорий неизбежно станут настороженными и попытаются удерживать семью Пендрагон в узде.

В военном, политическом и финансовом плане.

Другими словами, если верховные лорды объединят свои силы, чтобы контролировать приток людей и товаров на территорию Пендрагон, семья Пендрагон окажется в очень затруднительном положении.

- Вот почему нам нужен надежный союзник. Я сообщу всей империи, что на востоке есть союзник, подписавший военный и экономический договор с Аланом Пендрагоном. Конечно, я также обязательно упомяну о твоем независимом статусе от верховного лорда Сисака и о том, что ты получил свой титул непосредственно от королевской семьи. Тогда другие верховные лорды не смогут делать опрометчивых шагов, верно?

- Ах!

Лица мужчин озарились глубоким пониманием.

http://tl.rulate.ru/book/96834/1818222

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь