Готовый перевод The Mage of Eternity / Бессмертный маг: Глава 20

Город хаоса.

Дом Ханкса.

Когда он увидел Ань Кая, у него возникли смешанные чувства.

В прошлом году ожидания Ханкса падали, как фондовый рынок.

Позже он постепенно поверил, что Ань Кай погиб в Башне Мага.

Он поклялся, что на этот раз он действительно ничего не скрывал.

Согласно полученной им информации, в Башне Мага не было никакой опасности!

Единственное, что было - это высокий порог входа!

Маги - не частое явление, и Ань Кай был магом, которому он мог доверять.

Однако..

Несчастный случай все же произошел.

Ханкс ждал неделю, но не увидел Ань Кая.

В этот момент у Ханкса было плохое предчувствие.

Потом месяц, два месяца, полгода..

До тех пор, пока Ань Кай снова не появился, Ханкс почти забыл о Башне Мага.

Только когда он думал об Ань Кае, он чувствовал сожаление.

Говорят, что зло длится тысячу лет.

Он не ожидал, что Ань Кай, будущий бич, умрет так рано! Это было слишком неожиданно!

"Неужели это действительно тот самый ребенок?!"

Ань Кай беспомощно кивнул. Это был пятый раз, когда Ханкс спросил его.

"Ханкс, что ты делаешь дома? Почему ты не поставил лоток за городом? Неужели ты боишься, что кто-то проберется через окно вдовы Ван?"

"Ха! Это действительно ты!

"Я знал, что такой великий бич, как ты, никогда не умрет так легко!"

Ханкс возбужденно закричал и уже собирался обнять Ань Кая.

В конце концов, Ань Кай презрительно оттолкнул его. "Уходи, уходи. Я никогда не обнимаю мужчин!

"Где вдова Ван? Пусть она выйдет и обнимет меня."

Ханкс был как кот, которому наступили на хвост, когда он услышал о вдове Ван.

Он быстро вывел Ань Кая из дома.

Направление - за пределы города хаоса.

По пути Ханкс не спрашивал Ань Кая, что с ним случилось или почему он так поздно вышел.

Ханкс знал, что такие назойливые слова вызовут у Ань Кая отвращение.

Они дошли до окраины города и прошли мимо Рейда, который все еще охранял лоток.

Не останавливаясь, они продолжили идти вдаль.

"О боже! Неужели это тот парень?"

"Он не умер?!"

"Я знал, что такой великий бич не умрет так легко!"

Рейд смотрел на спину Ань Кая с открытым ртом.

В конце концов, он беспомощно вздохнул.

Сила Ань Кая уже полностью превосходила его. А что касается дисплея детектора первого уровня первой ступени..

Ха-ха!

"Где оно?"

Ань Кай достал конверт и спокойно передал его Ханксу.

"Ты ведь не видел его, правда?"

"Фу!" - презрительно сказал Ань Кай и добавил: "Разве я похож на человека, который не сдерживает своих обещаний?"

Ханкс нахмурился. Он почувствовал, что эта фраза ему знакома.

Он убрал письмо в объятия и подозрительно посмотрел на Ань Кая. Он напомнил ему, не желая сдаваться: "Парень, это письмо очень важно. Лучше бы тебе его не читать!"

"Что такого важного в пустом конверте?" - презрительно сказал Ань Кай в своем сердце, но на поверхности он все же тяжело кивнул.

Он сказал, что сдержал обещание и не заглядывал.

Убрав конверт, Ханкс ничего не сказал и стал ждать, когда Ань Кай заговорит.

Он думал про себя: "Прошло уже много времени с нашей последней встречи, и я все еще друг этого парня. Он, по крайней мере, должен рассказать мне что-нибудь о Башне Магов".

Например, почему он вышел так поздно?

Однако..

Видя, что Ханкс молчит, Ань Кай тоже не произнес ни слова.

А рассказывать ему о Башне - это фантазия.

Он знал, что чем больше он будет говорить, тем больше он будет себя выдавать.

Поэтому он не скажет ни слова!

Ань Кай не будет спрашивать Ханкса, где он может найти информацию об иностранных словах в книгах.

С характером Ханкса он обязательно догадается о чем-то.

Одна минута.

Две минуты.

Пять минут.

Ханкс был уверен, что этот парень не считает его другом!

Он не объяснил, почему вышел так поздно, и не объяснил, что было внутри Башни Магов.

"Вернемся?"

"Да!"

Глядя на Ань Кая, который уже прошел мимо него, Ханкс испытывал смешанные чувства.

Он вдруг почувствовал, что оплакивал смерть Ань Кая слишком рано.

Вскоре они прошли мимо лотка Рейда и вошли в Город Хаоса.

Выражение лица Ань Кая оставалось бесстрастным. Ханкс смотрел на его спину и скрипел зубами.

Видя эту ситуацию, Рейд знал, что Ханкс снова потерпел поражение от Ань Кая.

Он чувствовал себя довольно хорошо, видя, как Ханкс терпит поражение, и его впечатление об Ань Кае также улучшилось.

Как только они вошли в город, Ань Кай достал свиток с наградой и передал его Ханксу, как будто они обсуждали обычное дело.

"Есть ли у тебя идея, где находится его брат? После этого мы разделим вознаграждение 8 к 2. Нет, 9 к 1!"

Ханкс даже не стал спрашивать, кто был тем одним, а кто девятью. Он знал, что он был тем одним.

Однако..

Взглянув на миссию по награде, которую передал ему Ань Кай, он усмехнулся. "Парень, даже не думай об этой миссии. Это просто шоу того парня, Лэй Мина!

"Через несколько дней эта миссия будет отменена, и Ренн вернется сам по себе."

"Во всем Городе Хаоса кто не знает, что брат главы секты любит уходить один на тренировку!"

Ханкс был очень хорошо знаком с делом этой секты, поэтому он даже не замедлил шага, когда заговорил об этом.

"Так разве его брат не боится умереть в пустыне?" - после того, как Ан Кай это услышал, он задал вопрос, который его беспокоил.

"Умереть? Ха-ха-ха!"

"Парень, не говоря уже о том, что у Ренна есть брат, который является экспертом второй ступени. Он сам является копейщиком первой ступени восьмого ранга!

"Во всём хаотическом городе, сколько есть тех, кто сильнее его? Даже те, кто сильнее него, знают о происхождении Ренна?

"Кроме того, Ренн очень беден. У него нет ни единой золотой монеты. Какой дурак будет охотиться на Ренна?"

Ан Кай бросил взгляд на Ханкса. Он был немного недоволен, потому что Ханкс считал его глупцом.

Нет, он не имел в виду, что хочет убить Ренна. Он просто убил его.

Кто знал, что казавшийся таким высокомерным Ренн на самом деле так слаб?

Он развалился от одного прикосновения!

Однако правдой было то, что Ренн был беден.

Ни одной золотой монеты!

"Эта миссия обречена на провал. Я советую тебе сменить её на другую. Не будь ослеплён 100 золотыми монетами.

"Даже если тебе повезёт найти Ренна, эти 100 золотых монет предназначены только для временного хранения. Ты действительно думаешь, что секта делает добрые дела?"

Ханкс выглядел так, будто много пережил, и рассказывал об этом задании по выкупу.

"Так это ложь?!"

Ан Кай немного разозлился. Он ненавидел людей, которые обманывали!

Ханкс услышал рёв Ан Кая и подозрительно посмотрел на него.

"Было бы странно, если бы это было правдой!" Он не сказал этого вслух, потому что это было общеизвестным фактом в хаотическом городе. "Никогда не верьте словам людей из пустыни."

Вскоре они прибыли в дом Ханкса.

Вдова Ван тепло их приветствовала.

Увидев это, Ханкс поспешно затащил Ан Кая в соседнюю гостевую комнату.

Закрыв дверь, мужчина таинственным образом сказал: "Хотя задание по выкупу провалилось, у меня есть кое-что ещё. Это связано с бандой Разделённой Горы".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/98904/3819228

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь